Gleanings — §561
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 561 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered هر (hr), کجا (kjá), باشیم (báshím), هر (hr), چه (chh), بر (br), وارد (wárd), باید (báyd), حزب (ḥzb), الله (al-lh) as “however, place, may be, suffer, must, people, God”
SE rendered هر (hr), کجا (kjá), باشیم (báshím), هر (hr), چه (chh), بر (br), وارد (wárd), باید (báyd), حزب (ḥzb), الله (al-lh), بکمال (bkmál) as “however, place, may be, suffer, must, people, God, perfect”
This form usually rendered as “inflicted”, “befell”, “have” (92 occurrences)
This form usually rendered as “constancy”, “steadfastness”, “fixed” (17 occurrences)
SE expanded to “towards the Dayspring of Glory”
SE rendered بکمال (bkmál), استقامت (istqámt), اطمینان (iṭmínán), بافق (báfq), اعلی (iʿlí), ناظر (náẓr), باشند (báshnd), باصلاح (báṣláḥ), عالم (ʿálm) as “perfect, fixed resolve, confidence, towards the Dayspring of Glory, eyes directed, are, betterment, world”
This form usually rendered as “fix”, “turned”, “fixed” (63 occurrences)
This form usually rendered as “must”, “under” (18 occurrences)
SE rendered باصلاح (báṣláḥ), عالم (ʿálm), تربیت (trbít), امم (imm), مشغول (mshghúl), گردند (grdnd), آنچه (ánchh), وارد (wárd), بشود (bshúd), سبب (sbb) as “betterment, world, education, peoples, busied, that, befallen, befall, Cause”
SE rendered عالم (ʿálm), تربیت (trbít), امم (imm), مشغول (mshghúl), گردند (grdnd), آنچه (ánchh), وارد (wárd), بشود (bshúd), سبب (sbb) as “world, education, peoples, busied, that, befallen, befall, Cause”
This form usually rendered as “may”, “made”, “would” (168 occurrences)
SE rendered آنچه (ánchh), وارد (wárd), بشود (bshúd), سبب (sbb), علّت (ʿllt), ارتفاع (irtfáʿ), امر (imr), هست (hst), خذوا (khdhúá) as “that, befallen, befall, Cause, advanced, Revelation, hath, Cling”
This form usually rendered as “exaltation”, “exalt”, “exalted” (36 occurrences)
This form usually rendered as “remaineth”, “recorded”, “still” (18 occurrences)
SE rendered هست (hst), خذوا (khdhúá), امر (imr), الله (al-lh), تمسّکوا (tmsskúá), نزل (nzl), لدن (ldn), آمر (ámr), حکیم (ḥkím) as “hath, Cling, Ordainer, God, to, sent down, by Him Who is, All-Wise”
SE expanded to “by Him Who is”
This form usually rendered as “revelation”, “directed”, “guideth” (7 occurrences)
SE rendered ینتفع (yntfʿ), انفسهم (infshm), دلالت (dlált), کردیم (krdím), راه (ráh), نمودیم (nmúdím) as “profit, them, directed, have, may”
This form usually rendered as “have”, “said”, “appointed” (13 occurrences)
SE rendered انفسهم (infshm), دلالت (dlált), کردیم (krdím), راه (ráh), نمودیم (nmúdím), قسم (qsm) as “them, directed, have, may”
SE rendered دلالت (dlált), کردیم (krdím), راه (ráh), نمودیم (nmúdím), قسم (qsm), بآفتاب (báftáb) as “directed, have, may”
SE rendered کردیم (krdím), راه (ráh), نمودیم (nmúdím), قسم (qsm), بآفتاب (báftáb), حقیقت (ḥqíqt) as “have, may”