Prayers and Meditations — §13
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 13 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “O my God”
SE expanded to “Thou beholdest me”
SE rendered إِلهِي (ʾilhí), تَرانِي (tarání), أَيْدِيْ (ʾaydí), الظَّالِمِينَ، (aẓ-ẓálimína،), كُلَّما (kullamá) as “O my God, Thou beholdest me, oppressors, Every time”
SE expanded to “to my right”
SE expanded to “voice of the lamentation”
This form usually rendered as “doubters”, “dependents”, “generations” (13 occurrences)
This form usually rendered as “captives”, “made”, “ensnared” (4 occurrences)
SE expanded to “and in Thy signs”
SE expanded to “set their faces”
SE rendered وَبِآياتِكَ (wabiáyátik), وَأَقْبَلُوا (waʾaqbalúá), أُفُقِ (ʾufuq), فَضْلِكَ (faḍlik), وَعِنايَتِكَ، (waʿináyatika،), وَإِذا (waʾidhá) as “and in Thy signs, set their faces, of Thy grace, and of Thy loving-kindness, And when”
SE expanded to “of Thy grace”
SE expanded to “and of Thy loving-kindness”
SE rendered وَإِذا (waʾidhá), أَلْتَفِتُ (ʾaltafit), اليَسارِ (al-yasár), أَسْمَعُ (ʾasmaʿ), نِداءَ (nidáʾ), الفُجَّارِ (al-fujjár) as “And when, I turn, I hear, the clamor, wicked doers”
SE rendered كَفَرُوا (kafarúá), بِكَ (bik), وَبِآياتِكَ، (wabiáyátika،), وَكانُوا (wakánúá), مُصِرِّينَ (muṣirrín), إِطْفآءِ (ʾiṭfáʾ) as “disbelieved, in Thee, and in Thy signs, and persistently striven, to put out”
This form usually rendered as “persistently” (1 occurrences)
SE expanded to “to put out”
SE expanded to “light of Thy lamp”
SE rendered إِطْفآءِ (ʾiṭfáʾ), سِراجِ (siráj), أَحَدِيَّتِكَ (ʾaḥadídatik), أَضاءَ (ʾaḍáʾ), بِنُورِ (binúr) as “to put out, the light of Thy lamp, sheddeth, the radiance”
This form usually rendered as “turned”, “chased”, “burning” (5 occurrences)
SE expanded to “Thine own Self”
SE expanded to “on Thy earth”
SE rendered سَمائِكَ (samáʾik), وَأَرْضِكَ، (waʾarḍika،), رَبِّ (rabb) as “Thy heaven, on Thy earth”
SE rendered وَأَرْضِكَ، (waʾarḍika،), رَبِّ (rabb), ذابَتْ (dhábat) as “on Thy earth”