Epistle to the Son of the Wolf — §12
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 12 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “spoke”, “breathe”, “conversing” (17 occurrences)
This form usually rendered as “ponder”, “wilt”, “deal” (29 occurrences)
SE rendered انصاف (inṣáf), تکلّم (tkllm), فرمايند (frmáynd), شايد (sháyd), تجلّيات (tjllíát), انوار (inúár), افتاب (iftáb), صدق (ṣdq), صفا (ṣfá), پرتو (prtú) as “fair, speech, He, perchance, the splendors, day-star, truthfulness, sincerity, shine forth”
SE rendered انوار (inúár), افتاب (iftáb), صدق (ṣdq), صفا (ṣfá), پرتو (prtú), افکند (ifknd), از (iz), تاريکی (táríkí), نادانی (nádání), نجات (nját) as “the splendors, day-star, truthfulness, sincerity, shine forth, from, darkness, ignorance, deliver”
2 occurrences in corpus
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “darkened” (1 occurrences)
SE rendered از (iz), تاريکی (táríkí), نادانی (nádání), نجات (nját), بخشد (bkhshd), عالم (ʿálm), بنور (bnúr), دانائی (dánáʾí), روشن (rúshn) as “from, darkness, ignorance, deliver, world, the light, knowledge, illumine”
SE rendered روشن (rúshn), فرمايد (frmáyd), مظلوم (mẓlúm), مدارس (mdárs), نرفته (nrfth), مباحث (mbáḥth), نديده (ndídh), لعمری (lʿmrí), انّی (inní) as “illumine, He, hath, frequented no school, attended the controversies, By My life, thee”
SE rendered مظلوم (mẓlúm), مدارس (mdárs), نرفته (nrfth), مباحث (mbáḥth), نديده (ndídh), لعمری (lʿmrí), انّی (inní), اظهرت (iẓhrt), نفسی (nfsí) as “hath, frequented no school, attended the controversies, By My life, thee, revealed, Myself”
SE expanded to “By My life”
This form usually rendered as “call” (6 occurrences)
SE rendered اظهرت (iẓhrt), نفسی (nfsí), اللّه (al-lh), اظهرنی (iẓhrní), کيف (kíf), اراد (irád), لوح (lúḥ), حضرت (ḥḍrt), سلطان (slṭán), ايّده (iyydh) as “revealed, Myself, God, hath manifested Me, Tablet, His Majesty, Sháh, assist”
SE rendered اظهرت (iẓhrt), نفسی (nfsí), اللّه (al-lh), اظهرنی (iẓhrní), کيف (kíf), اراد (irád), لوح (lúḥ), حضرت (ḥḍrt), سلطان (slṭán), ايّده (iyydh) as “revealed, Myself, God, hath manifested Me, Tablet, His Majesty, Sháh, assist”
SE rendered ايّده (iyydh), اللّه (al-lh), تبارک (tbárk), تعالی (tʿálí), کلمات (klmát), از (iz), لسان (lsán), مظلوم (mẓlúm), جاری (járí) as “assist, God, blessed, glorified, from, tongue, this Wronged One, streamed”