Prayers and Meditations — §510
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 510 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered مَدائِنِ (madáʾin), أَمْرِكَ، (ʾamrika،), تَرَى (tará), إِلهِي (ʾilhí) as “Thou dost consider, my God”
SE rendered أَمْرِكَ، (ʾamrika،), تَرَى (tará), إِلهِي (ʾilhí) as “Thou dost consider, my God”
SE expanded to “Thou dost consider”
This form usually rendered as “dayspring”, “dawning-place”, “source” (125 occurrences)
SE rendered أَعْدائِكَ (ʾaʿdáʾik), وَفِي (wafí), الحالَةِ (al-ḥálah), يُنادِيْ (yunádí), أَرْضِكَ (ʾarḍik) as “Thine adversaries, In such a state, He crieth out, Thine earth”
SE expanded to “He crieth out”
SE rendered وَسَمائِكَ (wasamáʾik), وَيَدْعُوهُمْ (wayadʿúhum), إِلَيْكَ، (ʾilayka،), فَيا (fayá) as “Thy heaven, summoneth, unto Thee”
SE rendered وَيَدْعُوهُمْ (wayadʿúhum), إِلَيْكَ، (ʾilayka،), فَيا (fayá), إِلهِي (ʾilhí), طَهِّرْ (ṭahhir) as “summoneth, unto Thee”
SE rendered إِلَيْكَ، (ʾilayka،), فَيا (fayá), إِلهِي (ʾilhí), طَهِّرْ (ṭahhir), قُلُوبَ (qulúb) as “unto Thee”