Skip to main content

Will and Testament — §44

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 44 of 59.

Source (Persian)

ای احبّای الهی بجان بکوشید تا امر اللّه را از هجوم نفوس غیر مخلصه محافظه نمائید زیرا چنین نفوس سبب میشوند که جمیع امور مستقیمه معوج میگردد و مساعی خیریّه برعکس نتیجه میدهد

Shoghi Effendi Translation

O ye beloved of the Lord! Strive with all your heart to shield the Cause of God from the onslaught of the insincere, for souls such as these cause the straight to become crooked and all benevolent efforts to produce contrary results.

Translation Notes

از

literal: from

SE rendered بجان (bján)بکوشید (bkúshíd)امر (imr)اللّه (al-lh)از (iz)هجوم (hjúm)نفوس (nfús)غیر (ghír)مخلصه (mkhlṣh)محافظه (mḥáfẓh) as “with all your heart, Strive, Cause, of God, from, onslaught, of the insincere, shield”

23 occurrences in corpus

غیر
ghír gh-y-r

literal: other; other than

SE rendered امر (imr)اللّه (al-lh)از (iz)هجوم (hjúm)نفوس (nfús)غیر (ghír)مخلصه (mkhlṣh)محافظه (mḥáfẓh)نمائید (nmáʾíd)زیرا (zírá)چنین (chnín) as “Cause, of God, from, onslaught, of the insincere, shield, for, such as these”

other 28% without 11% another 11% none 11% any 8% others 8% different 6% unseemly 6% else 6% anyone 6%
مخلصه
mkhlṣh kh-l-ṣ

literal: sincere; pure; sincere ones

SE rendered امر (imr)اللّه (al-lh)از (iz)هجوم (hjúm)نفوس (nfús)غیر (ghír)مخلصه (mkhlṣh)محافظه (mḥáfẓh)نمائید (nmáʾíd)زیرا (zírá)چنین (chnín)نفوس (nfús) as “Cause, of God, from, onslaught, souls, shield, for, such as these”

wholly 32% sincere 19% devoted 10% deliver 9% pure 6% who 6% essence 6% faithful 6% true 4% set 3%
نمائید
nmáʾíd n-m-ʾ

literal: show

SE rendered از (iz)هجوم (hjúm)نفوس (nfús)غیر (ghír)مخلصه (mkhlṣh)محافظه (mḥáfẓh)نمائید (nmáʾíd)زیرا (zírá)چنین (chnín)نفوس (nfús)سبب (sbb) as “from, onslaught, souls, shield, for, such as these, cause”

recite 10% remember 10% consider 10% observe 10% ye 10% upon 10% arise 10% resolve 10% deliver 10% bestir 10%
زیرا
zírá z-y-r “for”

literal: under

SE rendered نفوس (nfús)غیر (ghír)مخلصه (mkhlṣh)محافظه (mḥáfẓh)نمائید (nmáʾíd)زیرا (zírá)چنین (chnín)نفوس (nfús)سبب (sbb)میشوند (míshúnd)جمیع (jmíʿ) as “souls, shield, for, such as these, cause, all”

inasmuch 71% beneath 14% under 14%
میشوند
míshúnd sh-w-d

literal: become; to become; became

SE rendered زیرا (zírá)چنین (chnín)نفوس (nfús)سبب (sbb)میشوند (míshúnd)جمیع (jmíʿ)امور (imúr)مستقیمه (mstqímh)معوج (mʿúj) as “for, such as these, souls, cause, all, straight, crooked”

have 25% hath 15% made 14% may 10% would 7% become 7% should 7% will 7% can 5% could 3%
معوج
mʿúj ʿ-w-j “hollows” Distinctive

literal: crookedness; crooked

This form usually rendered as “crooked” (1 occurrences)

hollows 50% crooked 50%
مساعی
msáʿí s-ʿ-y “efforts”

literal: effort

2 occurrences in corpus

برعکس
brʿks ʿ-k-s “applicable” Distinctive

literal: conversely/vice-versa; opposite

This form usually rendered as “contrary” (1 occurrences)

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶