Gleanings — §496
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 496 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered فالق (fálq), الأصباح (aṣ-ṣbáḥ), جاری (járí), همچنین (hmchnín) as “likewise”
SE rendered الأصباح (aṣ-ṣbáḥ), جاری (járí), همچنین (hmchnín), ناس (nás) as “likewise, their fellowmen”
SE rendered جاری (járí), همچنین (hmchnín), ناس (nás), بمدارا (bmdárá) as “likewise, their fellowmen, be forbearing”
This form usually rendered as “forbearing” (2 occurrences)
SE rendered همچنین (hmchnín), ناس (nás), بمدارا (bmdárá), حرکت (ḥrkt), نمایند (nmáynd), رفتار (rftár), کنند (knnd), بکمال (bkmál) as “likewise, their fellowmen, be forbearing, hath, so sanctified”
This form usually rendered as “may”, “should”, “quench” (91 occurrences)
SE rendered ناس (nás), بمدارا (bmdárá), حرکت (ḥrkt), نمایند (nmáynd), رفتار (rftár), کنند (knnd), بکمال (bkmál), تقدیس (tqdís), تنزیه (tnzíh) as “their fellowmen, be forbearing, hath, so sanctified, detached”
SE rendered بمدارا (bmdárá), حرکت (ḥrkt), نمایند (nmáynd), رفتار (rftár), کنند (knnd), بکمال (bkmál), تقدیس (tqdís), تنزیه (tnzíh), صدق (ṣdq) as “be forbearing, hath, so sanctified, detached, sincerity”
SE rendered نمایند (nmáynd), رفتار (rftár), کنند (knnd), بکمال (bkmál), تقدیس (tqdís), تنزیه (tnzíh), صدق (ṣdq), انصاف (inṣáf), ظاهر (ẓáhr) as “hath, so sanctified, detached, sincerity, fairness, to evince”
This form usually rendered as “truth”, “truthfulness”, “applicable” (55 occurrences)
This form usually rendered as “manifest”, “revealed”, “appeared” (458 occurrences)
SE rendered تنزیه (tnzíh), صدق (ṣdq), انصاف (inṣáf), ظاهر (ẓáhr), شوند (shúnd), بشأنی (bshʾaní), جمیع (jmíʿ), ناس (nás), نفوس (nfús) as “detached, sincerity, fairness, to evince, to be, all the, peoples of the earth, loved ones”
SE rendered تنزیه (tnzíh), صدق (ṣdq), انصاف (inṣáf), ظاهر (ẓáhr), شوند (shúnd), بشأنی (bshʾaní), جمیع (jmíʿ), ناس (nás), نفوس (nfús), امنآء (imnáʾ) as “detached, sincerity, fairness, to evince, to be, all the, peoples of the earth, loved ones, trustees”
This form usually rendered as “souls”, “men”, “soul” (107 occurrences)
SE rendered الله (al-lh), العباد (al-ʿbád), شمرند (shmrnd), حال (ḥál), مشاهده (msháhdh), کن (kn), چه (chh), سمائی (smáʾí), طیر (ṭír), اوامر (iwámr), حقّ (ḥqq) as “of God, men, may recognize, Consider, to what, lofty heights, wings, injunctions, the Almighty”
SE rendered الله (al-lh), العباد (al-ʿbád), شمرند (shmrnd), حال (ḥál), مشاهده (msháhdh), کن (kn), چه (chh), سمائی (smáʾí), طیر (ṭír), اوامر (iwámr), حقّ (ḥqq) as “of God, men, may recognize, Consider, to what, lofty heights, wings, injunctions, the Almighty”
This form usually rendered as “bird”, “phoenix”, “human” (7 occurrences)
This form usually rendered as “commandments”, “dictates”, “ordaineth” (9 occurrences)
This form usually rendered as “sense”, “such”, “station” (32 occurrences)
This form usually rendered as “limited”, “feeble”, “faint-hearted” (16 occurrences)
SE expanded to “are now abiding”
This form usually rendered as “doubters”, “dependents”, “generations” (13 occurrences)
SE expanded to “are they who”