Prayers and Meditations — §250
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 250 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE usually renders this root as “god”, “divine”, “god’s”
SE expanded to “Thou dost witness”
SE expanded to “Thou didst purpose”
This form usually rendered as “manifest”, “proclaim”, “may” (68 occurrences)
This form usually rendered as “hath”, “sent”, ““revelation” (6 occurrences)
SE expanded to “Thou didst raise up”
SE expanded to “and didst choose Him”
SE expanded to “all Thy creatures”
SE expanded to “and didst single Him”
SE expanded to “didst clothe Him”
SE expanded to “with the robe”
SE expanded to “of Thy guidance”
SE expanded to “and didst immerse Him”
SE expanded to “of Thy majesty”
SE expanded to “and didst sanctify Him”
This form usually rendered as “hast”, “thou”, “bidden” (16 occurrences)
SE expanded to “didst bid Him”
This form usually rendered as “voice”, “call”, “cried” (38 occurrences)
SE expanded to “to cry out”
This form usually rendered as “summoneth”, “calleth”, “invoketh” (10 occurrences)
SE expanded to “of Thy Self”
This form usually rendered as “dayspring”, “dawning-place”, “source” (125 occurrences)
SE expanded to “and the Revealer”
SE expanded to “of Thy signs”
SE rendered وَمَطْلَعِ (wamaṭlaʿ), آياتِكَ، (áyátika،), فَلَمَّا (falammá), قَامَ (qám) as “and the Revealer, of Thy signs”