Gleanings — §490
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 490 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered وإنّه (wʾinnh), لهو (lhú), العزيز (al-ʿzíz), القدير، (al-qdír،), اسمع (ismʿ) as “Let thine ear be attentive”
SE rendered العزيز (al-ʿzíz), القدير، (al-qdír،), اسمع (ismʿ), سلطان (slṭán) as “Let thine ear be attentive, King”
SE expanded to “Let thine ear be attentive”
SE rendered اسمع (ismʿ), سلطان (slṭán), ألقينا (ʾalqíná), حضرتك (ḥḍrtk), امنع (imnʿ), الظّالمين (aẓ-ẓálmín) as “Let thine ear be attentive, King, to thee, oppressor desist, the”
This form usually rendered as “oppressor” (8 occurrences)
SE rendered ألقينا (ʾalqíná), حضرتك (ḥḍrtk), امنع (imnʿ), الظّالمين (aẓ-ẓálmín), ظلمهم (ẓlmhm), اقطع (iqṭʿ), أيديهم (ʾaydíhm) as “to thee, oppressor desist, the, cut off, the perpetrators”
SE rendered ظلمهم (ẓlmhm), اقطع (iqṭʿ), أيديهم (ʾaydíhm), رؤوس (rʾús), المسلمين، (al-mslmín،), فوالله (fúállh), ورد (wrd), علينا (ʿlíná) as “cut off, the perpetrators, By the righteousness of God, The tribulations We have sustained, We”
SE rendered اقطع (iqṭʿ), أيديهم (ʾaydíhm), رؤوس (rʾús), المسلمين، (al-mslmín،), فوالله (fúállh), ورد (wrd), علينا (ʿlíná), يجري (yjrí) as “cut off, the perpetrators, By the righteousness of God, The tribulations We have sustained, We, that recounteth”
This form usually rendered as “swear” (1 occurrences)
SE expanded to “tribulations We have sustained”
This form usually rendered as “floweth”, “flow”, “traveleth” (16 occurrences)
SE rendered علينا (ʿlíná), يجري (yjrí), القلم (al-qlm), ذكره (dhkrh), يحزن (yḥzn), راقمه (ráqmh), ولن (wln), تقدر (tqdr) as “We, that recounteth, pen, can bear”
SE rendered يجري (yjrí), القلم (al-qlm), ذكره (dhkrh), يحزن (yḥzn), راقمه (ráqmh), ولن (wln), تقدر (tqdr), تسمعه (tsmʿh), آذان (ádhán) as “that recounteth, pen, can bear, the burden of their recital”
SE rendered القلم (al-qlm), ذكره (dhkrh), يحزن (yḥzn), راقمه (ráqmh), ولن (wln), تقدر (tqdr), تسمعه (tsmʿh), آذان (ádhán), الموحّدين، (al-múḥḥdín،) as “pen, can bear, the burden of their recital, one”
SE rendered يحزن (yḥzn), راقمه (ráqmh), ولن (wln), تقدر (tqdr), تسمعه (tsmʿh), آذان (ádhán), الموحّدين، (al-múḥḥdín،) as “can bear, the burden of their recital, one”
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “hearing”, “ears” (3 occurrences)
This form usually rendered as “have”, “such”, “unity” (26 occurrences)
SE rendered تقدر (tqdr), تسمعه (tsmʿh), آذان (ádhán), الموحّدين، (al-múḥḥdín،), وبلغ (wblgh), أمرنا (ʾamrná), مقام (mqám), بكت (bkt), علينا (ʿlíná) as “can bear, the burden of their recital, one, Our sufferings, have wept, over Us”
SE rendered الموحّدين، (al-múḥḥdín،), وبلغ (wblgh), أمرنا (ʾamrná), مقام (mqám), بكت (bkt), علينا (ʿlíná), عيون (ʿíwn) as “one, Our sufferings, have wept, over Us, the eyes of Our enemies”
SE expanded to “eyes of Our enemies”
SE rendered مقام (mqám), بكت (bkt), علينا (ʿlíná), عيون (ʿíwn), أعدائنا (ʾaʿdáʾná), ومن (wmn), ورائهم (wráʾhm), ذي (dhí), بصر (bṣr), بصير، (bṣír،) as “have wept, over Us, the eyes of Our enemies, and beyond them, them, discerning, person”
SE rendered عيون (ʿíwn), أعدائنا (ʾaʿdáʾná), ومن (wmn), ورائهم (wráʾhm), ذي (dhí), بصر (bṣr), بصير، (bṣír،), توجّهنا (tújjhná) as “the eyes of Our enemies, and beyond them, them, discerning, person, action in approaching thee”
This form usually rendered as “eyes”, “insight”, “sight” (51 occurrences)
This form usually rendered as “turning”, “set”, “transferred” (4 occurrences)
SE expanded to “beneath thy shadow”