Skip to main content

Gleanings — §116

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 116 of 729.

Source (Arabic)

هستی مزيّن نموده و نفحه از نفحات رضوان بی مثالش تمام موجودات را بخلعت عزّ قدسی مکرّم داشته و برشحه مطفحه از قمقام بحر مشيّت سلطان احديّتش خلق لا نهايه بما لا نهايه را از عدم محض بعرصه وجود آورده لم يزل بدايع جودش را تعطيل اخذ ننموده و لا يزال ظهورات فيض فضلش را وقوف نديده از اوّل لا اوّل خلق فرموده و الی آخر

Shoghi Effendi Translation

A drop of the billowing ocean of His endless mercy hath adorned all creation with the ornament of existence, and a breath wafted from His peerless Paradise hath invested all beings with the robe of His sanctity and glory. A sprinkling from the unfathomed deep of His sovereign and all-pervasive Will hath, out of utter nothingness, called into being a creation which is infinite in its range and deathless in its duration. The wonders of His bounty can never cease, and the stream of His merciful grace can never be arrested. The process of His creation hath had no beginning, and can have no end.

Translation Notes

بی

literal: without; is; to

5 occurrences in corpus

مثالش
mthálsh m-th-l

literal: like; likeness; example

SE rendered نفحه (nfḥh)از (iz)نفحات (nfḥát)رضوان (rḍúán)بی (bí)مثالش (mthálsh)تمام (tmám)موجودات (mújúdát)بخلعت (bkhlʿt)عزّ (ʿzz) as “breath, from, of, Paradise, peerless, all beings, with the robe, sanctity and glory”

like 25% such 21% consider 11% even 9% similar 9% likeness 6% same 6% peerless 5% instance 5% equal 4%
قدسی
qdsí q-d-s

literal: holiness; holy; sanctified

SE rendered تمام (tmám)موجودات (mújúdát)بخلعت (bkhlʿt)عزّ (ʿzz)قدسی (qdsí)مکرّم (mkrrm)داشته (dáshth)برشحه (brshḥh)مطفحه (mṭfḥh)از (iz) as “all beings, with the robe, sanctity and glory, invested, hath, sprinkling, from”

مطفحه
mṭfḥh ṭ-f-ḥ

literal: overflowing; overflow

SE rendered عزّ (ʿzz)قدسی (qdsí)مکرّم (mkrrm)داشته (dáshth)برشحه (brshḥh)مطفحه (mṭfḥh)از (iz)قمقام (qmqám)بحر (bḥr)مشيّت (mshíht)سلطان (slṭán) as “sanctity and glory, invested, hath, sprinkling, from, the unfathomed deep, ocean, Will, sovereign”

محض
mḥḍ m-ḥ-ḍ

literal: pure; mere; pure, merely

SE rendered نهايه (nháyh)نهايه (nháyh)از (iz)عدم (ʿdm)محض (mḥḍ)بعرصه (bʿrṣh)وجود (wjúd)آورده (áwrdh)يزل (yzl)بدايع (bdáyʿ) as “deathless, out of, utter nothingness, called into being, creation, hath, wonders”

utter 25% wholly 13% loving-kindness 13% token 13% sheer 13% essence 13% soon 13%
يزل
yzl z-w-l

literal: cease; to cease; decline

SE rendered عدم (ʿdm)محض (mḥḍ)بعرصه (bʿrṣh)وجود (wjúd)آورده (áwrdh)يزل (yzl)بدايع (bdáyʿ)جودش (júdsh) as “utter nothingness, called into being, creation, hath, wonders, bounty”

hath 25% everlasting 13% time 13% ever 13% will 13% have 13% everlastingly 13%
تعطيل
tʿṭíl ʿ-ṭ-l

literal: idle; suspension; suspension/stopping

SE rendered آورده (áwrdh)يزل (yzl)بدايع (bdáyʿ)جودش (júdsh)تعطيل (tʿṭíl)اخذ (ikhdh)ننموده (nnmúdh)يزال (yzál)ظهورات (ẓhúrát) as “hath, wonders, bounty, stream”

idle 40% pains 20% cessation 20% tarry 20%
اخذ
ikhdh ʾ-kh-dh

literal: take; taking; seizing

SE rendered يزل (yzl)بدايع (bdáyʿ)جودش (júdsh)تعطيل (tʿṭíl)اخذ (ikhdh)ننموده (nnmúdh)يزال (yzál)ظهورات (ẓhúrát)فيض (fíḍ)فضلش (fḍlsh) as “wonders, bounty, stream, grace”

ننموده
nnmúdh n-m-ʾ

literal: do; show; make

SE rendered بدايع (bdáyʿ)جودش (júdsh)تعطيل (tʿṭíl)اخذ (ikhdh)ننموده (nnmúdh)يزال (yzál)ظهورات (ẓhúrát)فيض (fíḍ)فضلش (fḍlsh) as “wonders, bounty, stream, grace”

could 25% never 25% hath 25% failed 25%
وقوف
wqúf w-q-f

literal: aware; standing; stopping

SE rendered يزال (yzál)ظهورات (ẓhúrát)فيض (fíḍ)فضلش (fḍlsh)وقوف (wqúf)نديده (ndídh)از (iz)اوّل (iwwl)اوّل (iwwl)خلق (khlq) as “stream, grace, no beginning, creation”

نديده
ndídh d-y-d

literal: see; to see; seen

SE rendered ظهورات (ẓhúrát)فيض (fíḍ)فضلش (fḍlsh)وقوف (wqúf)نديده (ndídh)از (iz)اوّل (iwwl)اوّل (iwwl)خلق (khlq)فرموده (frmúdh) as “stream, grace, no beginning, creation, hath had”

seen 40% saw 20% could 20% hath 20%

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶