Gleanings — §110
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 110 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “hearken”, “bear”, “acquainted” (25 occurrences)
This form usually rendered as “guided”, “having” (6 occurrences)
This form usually rendered as “could”, “never”, “hath” (12 occurrences)
This form usually rendered as “cause”, “caused”, “means” (161 occurrences)
SE rendered استماع (istmáʿ), نمودی (nmúdí), تفکّر (tfkkr), نما (nmá), سبب (sbb), چه (chh), علّت (ʿllt), چه (chh), هيچ (hích), عهد (ʿhd), عصری (ʿṣrí) as “known, hast, Meditate, motive, reason, no, Dispensation, time”
SE rendered سبب (sbb), چه (chh), علّت (ʿllt), چه (chh), هيچ (hích), عهد (ʿhd), عصری (ʿṣrí), انبياء (inbíáʾ), از (iz), شماتت (shmátt) as “motive, reason, no, Dispensation, time, the Prophets, blasphemy”
5 occurrences in corpus
SE rendered هيچ (hích), عهد (ʿhd), عصری (ʿṣrí), انبياء (inbíáʾ), از (iz), شماتت (shmátt), اعداء (iʿdáʾ), ظلم (ẓlm), اشقياء (ishqíáʾ), اعراض (iʿráḍ) as “no, Dispensation, time, the Prophets, blasphemy, their enemies, cruelty, their oppressors, denunciation”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “garb”, “clothes”, “guise” (7 occurrences)
This form usually rendered as “uprightness”, “devoutness” (2 occurrences)
This form usually rendered as “have”, “had”, “passed” (43 occurrences)
SE rendered لباس (lbás), زهد (zhd), تقوی (tqúy), ظاهر (ẓáhr), بودند (búdnd), آسودگی (ásúdgí), نيافتند (níáftnd), ليالی (líálí), ايّام (iyyám) as “guise, uprightness, piety, appeared, night, Day”
2 occurrences in corpus
SE rendered زهد (zhd), تقوی (tqúy), ظاهر (ẓáhr), بودند (búdnd), آسودگی (ásúdgí), نيافتند (níáftnd), ليالی (líálí), ايّام (iyyám), ببلايائی (bbláyáʾí) as “uprightness, piety, appeared, night, Day, agonies”
This form usually rendered as “agonies” (1 occurrences)
SE rendered بودند (búdnd), جز (jz), علم (ʿlm), حق (ḥq), جلّ (jll), جلاله (jlálh), احصا (iḥṣá), ننموده (nnmúdh) as “they passed through, except, knowledge, one true, exalted, His glory, measure”
SE rendered حق (ḥq), جلّ (jll), جلاله (jlálh), احصا (iḥṣá), ننموده (nnmúdh), نخواهد (nkhúáhd) as “one true, exalted, His glory, measure”
SE rendered جلاله (jlálh), احصا (iḥṣá), ننموده (nnmúdh), نخواهد (nkhúáhd), نمود (nmúd), حال (ḥál) as “His glory, measure”