Epistle to the Son of the Wolf — §37
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 37 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered ايّام (iyyám), توقّف (túqqf), سجن (sjn), ارض (irḍ), طا (ṭá), چه (chh), نوم (núm), از (iz), زحمت (zḥmt), سلاسل (slásl), روائح (rúáʾḥ), منتنه (mntnh) as “the days, I lay, the prison, of, Ṭihrán, little sleep, galling weight, the chains, the stench-filled”
SE rendered توقّف (túqqf), سجن (sjn), ارض (irḍ), طا (ṭá), چه (chh), نوم (núm), از (iz), زحمت (zḥmt), سلاسل (slásl), روائح (rúáʾḥ), منتنه (mntnh) as “I lay, the prison, of, Ṭihrán, little sleep, galling weight, the chains, the stench-filled”
23 occurrences in corpus
3 occurrences in corpus
This form usually rendered as “fragrance”, “sweet”, “savors” (15 occurrences)
This form usually rendered as “stench-filled” (1 occurrences)
This form usually rendered as “summit”, “fewness” (3 occurrences)
SE rendered روائح (rúáʾḥ), منتنه (mntnh), قليل (qlíl), لکن (lkn), بعضی (bʿḍí), از (iz), اوقات (iwqát), دست (dst), ميداد (mídád), احساس (iḥsás), ميشد (míshd), از (iz) as “the stench-filled, still, infrequent, from, allowed, felt”
This form usually rendered as “allowed” (1 occurrences)
This form usually rendered as “felt” (1 occurrences)
This form usually rendered as “felt” (1 occurrences)
SE rendered دست (dst), ميداد (mídád), احساس (iḥsás), ميشد (míshd), از (iz), جهت (jht), اعلای (iʿláy), راس (rás), چيزی (chízí), بر (br), صدر (ṣdr), ميريخت (míríkht) as “allowed, felt, from, the crown, My head, something, over, My breast, flowed”
This form usually rendered as “exalt”, “crown”, “magnify” (4 occurrences)
This form usually rendered as “land”, “upon”, “piety” (59 occurrences)
3 occurrences in corpus
This form usually rendered as “torrent” (1 occurrences)
SE rendered رودخانه (rúdkhánh), عظيمی (ʿẓímí), از (iz), قلّه (qllh), جبل (jbl), باذخ (bádhkh), رفيعی (rfíʿí), بر (br), ارض (irḍ), بريزد (brízd) as “torrent, mighty, from, the summit, lofty mountain, upon, the earth, precipitateth”
1 occurrence in corpus
SE rendered عظيمی (ʿẓímí), از (iz), قلّه (qllh), جبل (jbl), باذخ (bádhkh), رفيعی (rfíʿí), بر (br), ارض (irḍ), بريزد (brízd) as “mighty, from, the summit, lofty mountain, upon, the earth, precipitateth”
SE expanded to “limb of My body”
SE rendered بريزد (brízd), جهت (jht), از (iz), جميع (jmíʿ), اعضاء (iʿḍáʾ), اثار (ithár), نار (nár), ظاهر (ẓáhr), حين (ḥín), لسان (lsán) as “precipitateth, Every, limb of My body, afire, be set, such moments, My tongue”
This form usually rendered as “manifest”, “revealed”, “appeared” (458 occurrences)
This form usually rendered as “recited” (2 occurrences)
This form usually rendered as “none”, “divine”, “any” (95 occurrences)
This form usually rendered as “almighty”, “potent”, “can” (38 occurrences)
SE rendered بر (br), اصغاء (iṣgháʾ), احدی (iḥdí), قادر (qádr), نه (nh) as “to, hear, no man, could”