Gleanings — §385
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 385 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “now”, “thou”, “mother” (3 occurrences)
SE expanded to “with the Lord, thy God”
SE rendered إیّاک (ʾiyyák), إیّاک (ʾiyyák), تشرک (tshrk), بالله (bállh), ربّک (rbbk), تزل (tzl), واحدًا (wáḥdan), أحدًا (ʾaḥdan), فردًا (frdan) as “beware, join partners, with the Lord, thy God, everlasting, one, alone, peer”
This form usually rendered as “peer”, “subsequent” (2 occurrences)
This form usually rendered as “ever-abiding” (3 occurrences)
SE rendered واحدًا (wáḥdan), أحدًا (ʾaḥdan), فردًا (frdan), صمدًا (ṣmdan), وترًا (wtran), باقیًا (báqyan), دائمًا (dáʾman), قیّومًا (qíqúman) as “one, alone, peer, eternal, ever-abiding, self-subsisting”
7 occurrences in corpus
This form usually rendered as “everlasting”, “immortal”, “imperishable” (53 occurrences)
SE rendered فردًا (frdan), صمدًا (ṣmdan), وترًا (wtran), باقیًا (báqyan), دائمًا (dáʾman), قیّومًا (qíqúman), اتّخذ (ittkhdh), لنفسه (lnfsh), شریکًا (shríkan) as “peer, eternal, ever-abiding, self-subsisting, unto Himself, associate”
SE rendered باقیًا (báqyan), دائمًا (dáʾman), قیّومًا (qíqúman), اتّخذ (ittkhdh), لنفسه (lnfsh), شریکًا (shríkan), الملک (al-mlk) as “ever-abiding, self-subsisting, unto Himself, associate, His Kingdom”
SE rendered لنفسه (lnfsh), شریکًا (shríkan), الملک (al-mlk), وزیرًا (wzíran), شبیهًا (shbíhan), نسبةً (nsbhan) as “unto Himself, associate, His Kingdom”
SE rendered الملک (al-mlk), وزیرًا (wzíran), شبیهًا (shbíhan), نسبةً (nsbhan), مثالاً (mtháláan), ویشهد (wíshhd) as “His Kingdom, beareth witness”
SE rendered وزیرًا (wzíran), شبیهًا (shbíhan), نسبةً (nsbhan), مثالاً (mtháláan), ویشهد (wíshhd), بذلک (bdhlk) as “beareth witness, To this”
SE rendered شبیهًا (shbíhan), نسبةً (nsbhan), مثالاً (mtháláan), ویشهد (wíshhd), بذلک (bdhlk), الذّرّات (adh-dhrrát) as “beareth witness, To this, atom”
SE rendered مثالاً (mtháláan), ویشهد (wíshhd), بذلک (bdhlk), الذّرّات (adh-dhrrát), وعن (wʿn), ورائها (wráʾhá), الّذینهم (adh-dhínhm) as “beareth witness, To this, atom, beyond it, the inmates”
SE rendered ویشهد (wíshhd), بذلک (bdhlk), الذّرّات (adh-dhrrát), وعن (wʿn), ورائها (wráʾhá), الّذینهم (adh-dhínhm), کانوا (kánúá), الأفق (al-ʾafq) as “beareth witness, To this, atom, beyond it, the inmates, occupy, the realms”
This form usually rendered as “beyond” (6 occurrences)
This form usually rendered as “such” (1 occurrences)
This form usually rendered as “have”, “who”, “joined” (36 occurrences)
This form usually rendered as “horizon”, “dayspring”, “above” (100 occurrences)
This form usually rendered as “all-glorious”, “most”, “glorious” (62 occurrences)
SE rendered کانوا (kánúá), الأفق (al-ʾafq), الأبهی (al-ʾabhí), منظر (mnẓr), الأعلی (al-ʾaʿlí), وکانت (wkánt), أسمائهم (ʾasmáʾhm) as “occupy, the realms, Glory, most exalted seats, are remembered, names”
SE expanded to “most exalted seats”
SE rendered منظر (mnẓr), الأعلی (al-ʾaʿlí), وکانت (wkánt), أسمائهم (ʾasmáʾhm), حینئذ (ḥínʾdh), لدی (ldí), العرش (al-ʿrsh) as “most exalted seats, are remembered, names, before, the Throne”