Prayers and Meditations — §434
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 434 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
literal: glory; glory, praise; glory/praise
This form usually rendered as “glorified”, “lauded”, “praised” (181 occurrences)
SE expanded to “Glory to Thee”
SE expanded to “of all worlds”
SE expanded to “all such as have recognized”
SE expanded to “on a thread”
3 occurrences in corpus
SE rendered عُلِّقَ (ʿulliq), بِخَيْطٍ، (bikhayṭin،), وَتَعْلَمُ (wataʿlam), بِأَنِّي (biʾanní), الحَالِ (al-ḥál), قَصَّرْتُ (qaṣṣart) as “hanging, on a thread, art well aware, that, state, not fallen short”
This form usually rendered as “now”, “consider”, “present” (178 occurrences)
SE expanded to “not fallen short”
SE expanded to “my duty towards Thy Cause”
This form usually rendered as “hath”, “thou”, “through” (4 occurrences)
SE expanded to “declare Thy virtues”
This form usually rendered as “words”, “utterances”, “sayings” (67 occurrences)
SE expanded to “with such a calling”
SE expanded to “are carried away”
SE rendered مَجْدِكَ (majdik), وَكِبْرِيائِكَ، (wakibríáʾika،), رَبِّ (rabb) as “Thy majesty, and grandeur”
SE rendered وَكِبْرِيائِكَ، (wakibríáʾika،), رَبِّ (rabb), صَفِّ (ṣaff) as “and grandeur”
SE rendered وَكِبْرِيائِكَ، (wakibríáʾika،), رَبِّ (rabb), صَفِّ (ṣaff), آذانَهُمْ (ádhánahum) as “and grandeur”