Skip to main content

Gleanings — §173

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 173 of 729.

Source (Arabic)

ش اخلاق یا اهل بها بتقوی تمسّک نمائید هذا ما حکم به المظلوم و اختاره المختار ای دوستان سزاوار آنکه در این بهار جانفزا از باران نیسان یزدانی تازه و خرّم شوید خورشید بزرگی پرتو افکنده و ابر بخشش سایه گسترده بابهره کسی که خود را بی‌بهره نساخت و دوست را در این جامه بشناخت بگو اهریمنان در کمین‌گاهان ایستاده‌اند آگاه باشید و بروشنائی نام بینا از تیرگیها خود را آزاد نمائید عالم‌بین باشید نه خودبین اهریمنان نفوسی هستند که حائل و مانعند مابین عباد و ارتفاع و ارتقاء مقاماتشان

Shoghi Effendi Translation

O friends! It behooveth you to refresh and revive your souls through the gracious favors which in this Divine, this soul-stirring Springtime are being showered upon you. The Daystar of His great glory hath shed its radiance upon you, and the clouds of His limitless grace have overshadowed you. How high the reward of him that hath not deprived himself of so great a bounty, nor failed to recognize the beauty of his Best-Beloved in this, His new attire. Watch over yourselves, for the Evil One is lying in wait, ready to entrap you. Gird yourselves against his wicked devices, and, led by the light of the name of the All-Seeing God, make your escape from the darkness that surroundeth you. Let your vision be world-embracing, rather than confined to your own self. The Evil One is he that hindereth the rise and obstructeth the spiritual progress of the children of men.

Translation Notes

بتقوی
btqúy t-q-y

literal: fear; fear/piety; fear, piety

SE rendered اهل (ihl)بتقوی (btqúy)تمسّک (tmssk)نمائید (nmáʾíd) as “friends, hath”

باران
bárán b-r-n

literal: rain; outside, out; outside

SE rendered آنکه (ánkh)بهار (bhár)جانفزا (jánfzá)از (iz)باران (bárán)نیسان (nísán)یزدانی (yzdání)تازه (tázh)خرّم (khrrm)شوید (shúyd) as “he, Springtime, soul-stirring, through, gracious favors, God, refresh and revive, are being showered”

showers 67% gracious 33%
نیسان
nísán n-y-s “men” Distinctive

literal: people; is-not; nisan

This form usually rendered as “gracious”, “raining”, “goodly” (3 occurrences)

gracious 33% raining 33% goodly 33%
یزدانی
yzdání y-z-d “god”

literal: God; divine; divine, of God

divine 80% god 20%
خرّم
khrrm kh-r-m

literal: joyful; walk; auction

SE rendered از (iz)باران (bárán)نیسان (nísán)یزدانی (yzdání)تازه (tázh)خرّم (khrrm)شوید (shúyd)خورشید (khúrshíd)بزرگی (bzrgí)پرتو (prtú)افکنده (ifkndh) as “through, gracious favors, God, refresh and revive, are being showered, Daystar, great glory, radiance, hath shed”

revive 20% wing 20% enter 20% beyond 20% complacent 20%
پرتو

literal: ray

2 occurrences in corpus

افکنده
ifkndh f-k-n “hath”

literal: cast, throw; cast

2 occurrences in corpus

سایه
sáyh s-y-h “shadow”

literal: shadow

2 occurrences in corpus

گسترده

literal: spread

1 occurrence in corpus

نساخت

literal: make

3 occurrences in corpus

بگو
bgú g-w-y

literal: say; to say

SE rendered دوست (dúst)جامه (jámh)بشناخت (bshnákht)بگو (bgú)اهریمنان (ihrímnán)کمین‌گاهان (kmín‌gáhán)ایستاده‌اند (iystádh‌ánd) as “his Best-Beloved, new attire, failed to recognize, Evil One, wait, is lying”

say 36% maintain 18% methinks 14% called 7% said 7% regardest 4% did 4% speaketh 4% what 4% declare 4%
اهریمنان
ihrímnán h-r-m “evil one”

literal: demons

2 occurrences in corpus

ایستاده‌اند
iystádh‌ánd y-s-t “is lying”

literal: standing

2 occurrences in corpus

بروشنائی
brúshnáʾí r-w-sh-n “illumine” Distinctive

literal: bright; make bright, illuminate; bright, illuminated

This form usually rendered as “light” (2 occurrences)

تیرگیها
tírgíhá t-y-r-g “darkness”

literal: darkness

darkness 67% earthly 33%
آزاد
ázád ʾ-z-d

literal: free

SE rendered نام (nám)بینا (bíná)از (iz)تیرگیها (tírgíhá)آزاد (ázád)نمائید (nmáʾíd)عالم‌بین (ʿálm‌bín)باشید (báshíd)نه (nh)خودبین (khúdbín) as “name, the All-Seeing, darkness, your vision, be, own self”

2 occurrences in corpus

عالم‌بین
ʿálm‌bín ʿ-ʾ-l-m “vision”

literal: world-seeing

1 occurrence in corpus

نه
nh n-h-y

literal: end; ended; utmost

SE rendered عالم‌بین (ʿálm‌bín)باشید (báshíd)نه (nh)خودبین (khúdbín)اهریمنان (ihrímnán)نفوسی (nfúsí)هستند (hstnd) as “your vision, be, own self, Evil One, souls, is”

end 16% forbidden 12% ended 12% infinite 12% highest 12% forbiddeth 8% most 8% utmost 8% last 8% unnumbered 4%
هستند
hstnd h-s-t “is”

literal: is; be; are

SE rendered خودبین (khúdbín)اهریمنان (ihrímnán)نفوسی (nfúsí)هستند (hstnd)حائل (ḥáʾl)مانعند (mánʿnd)مابین (mábín)عباد (ʿbád) as “own self, Evil One, souls, is, hindereth, obstructeth, children of men”

reside 50% “there 50%
مقاماتشان
mqámátshán q-w-m

literal: station; people; place

SE rendered عباد (ʿbád)ارتفاع (irtfáʿ)ارتقاء (irtqáʾ)مقاماتشان (mqámátshán) as “children of men, rise, spiritual progress”

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶