Gleanings — §173
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 173 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered اخلاق (ikhláq), اهل (ihl), بتقوی (btqúy), تمسّک (tmssk), نمائید (nmáʾíd) as “friends, hath”
SE rendered اهل (ihl), بتقوی (btqúy), تمسّک (tmssk), نمائید (nmáʾíd) as “friends, hath”
SE rendered اهل (ihl), بتقوی (btqúy), تمسّک (tmssk), نمائید (nmáʾíd) as “friends, hath”
This form usually rendered as “recite”, “remember”, “consider” (58 occurrences)
SE rendered نمائید (nmáʾíd), حکم (ḥkm) as “hath”
SE rendered نمائید (nmáʾíd), حکم (ḥkm), المظلوم (al-mẓlúm) as “hath”
SE rendered اختاره (ikhtárh), المختار (al-mkhtár), دوستان (dústán), سزاوار (száwár), آنکه (ánkh) as “It behooveth you, he”
SE expanded to “It behooveth you”
23 occurrences in corpus
SE rendered آنکه (ánkh), بهار (bhár), جانفزا (jánfzá), از (iz), باران (bárán), نیسان (nísán), یزدانی (yzdání), تازه (tázh), خرّم (khrrm), شوید (shúyd) as “he, Springtime, soul-stirring, through, gracious favors, God, refresh and revive, are being showered”
This form usually rendered as “gracious”, “raining”, “goodly” (3 occurrences)
SE rendered از (iz), باران (bárán), نیسان (nísán), یزدانی (yzdání), تازه (tázh), خرّم (khrrm), شوید (shúyd), خورشید (khúrshíd), بزرگی (bzrgí), پرتو (prtú), افکنده (ifkndh) as “through, gracious favors, God, refresh and revive, are being showered, Daystar, great glory, radiance, hath shed”
This form usually rendered as “gather”, “ye”, “testify” (18 occurrences)
2 occurrences in corpus
1 occurrence in corpus
3 occurrences in corpus
SE expanded to “failed to recognize”
SE rendered دوست (dúst), جامه (jámh), بشناخت (bshnákht), بگو (bgú), اهریمنان (ihrímnán), کمینگاهان (kmíngáhán), ایستادهاند (iystádhánd) as “his Best-Beloved, new attire, failed to recognize, Evil One, wait, is lying”
2 occurrences in corpus
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “should” (8 occurrences)
literal: bright; make bright, illuminate; bright, illuminated
This form usually rendered as “light” (2 occurrences)
This form usually rendered as “among”, “amidst”, “before” (285 occurrences)
SE rendered نام (nám), بینا (bíná), از (iz), تیرگیها (tírgíhá), آزاد (ázád), نمائید (nmáʾíd), عالمبین (ʿálmbín), باشید (báshíd), نه (nh), خودبین (khúdbín) as “name, the All-Seeing, darkness, your vision, be, own self”
2 occurrences in corpus
1 occurrence in corpus
SE rendered عالمبین (ʿálmbín), باشید (báshíd), نه (nh), خودبین (khúdbín), اهریمنان (ihrímnán), نفوسی (nfúsí), هستند (hstnd) as “your vision, be, own self, Evil One, souls, is”
This form usually rendered as “men”, “who”, “every” (22 occurrences)
SE rendered خودبین (khúdbín), اهریمنان (ihrímnán), نفوسی (nfúsí), هستند (hstnd), حائل (ḥáʾl), مانعند (mánʿnd), مابین (mábín), عباد (ʿbád) as “own self, Evil One, souls, is, hindereth, obstructeth, children of men”
This form usually rendered as “impediment”, “intervene”, “hath” (11 occurrences)
This form usually rendered as “obstructeth” (1 occurrences)
SE expanded to “children of men”
This form usually rendered as “exaltation”, “exalt”, “exalted” (36 occurrences)
This form usually rendered as “advancement”, “attained”, “spiritual” (7 occurrences)
SE rendered عباد (ʿbád), ارتفاع (irtfáʿ), ارتقاء (irtqáʾ), مقاماتشان (mqámátshán) as “children of men, rise, spiritual progress”