Kitáb-i-Íqán — §223
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 223 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered حال (ḥál), چشم (chshm), انصاف (inṣáf), قلب (qlb), طاهر (ṭáhr), نفس (nfs) as “vision, with, heart, pure, spirit”
SE rendered چشم (chshm), انصاف (inṣáf), قلب (qlb), طاهر (ṭáhr), نفس (nfs), زکيّه (zkíkh), ملاحظه (mláḥẓh) as “vision, with, heart, pure, spirit, sanctified, consider attentively”
This form usually rendered as “own”, “self”, “soul” (324 occurrences)
2 occurrences in corpus
literal: observation; observe; observation, consideration
SE rendered قلب (qlb), طاهر (ṭáhr), نفس (nfs), زکيّه (zkíkh), ملاحظه (mláḥẓh), فرمائيد (frmáʾíd), کتاب (ktáb), خدا (khdá), مسلّم (msllm) as “heart, pure, spirit, sanctified, consider attentively, Book, God, recognized as authentic”
SE expanded to “recognized as authentic”
This form usually rendered as “high” (1 occurrences)
SE rendered مسلّم (msllm), طرفين (ṭrfín), ازعامّه (izʿámmh), خاصّه، (kháṣṣh،), چه (chh), حجّت (ḥjjt), برای (bráy), معرفت (mʿrft), عباد (ʿbád) as “recognized as authentic, both the, high and lowly, testimony, for, people”
SE rendered طرفين (ṭrfín), ازعامّه (izʿámmh), خاصّه، (kháṣṣh،), چه (chh), حجّت (ḥjjt), برای (bráy), معرفت (mʿrft), عباد (ʿbád), قرار (qrár) as “both the, high and lowly, testimony, for, people, established”
SE rendered ازعامّه (izʿámmh), خاصّه، (kháṣṣh،), چه (chh), حجّت (ḥjjt), برای (bráy), معرفت (mʿrft), عباد (ʿbád), قرار (qrár), فرموده (frmúdh), بايد (báyd) as “high and lowly, testimony, for, people, established, must”
SE rendered حجّت (ḥjjt), برای (bráy), معرفت (mʿrft), عباد (ʿbád), قرار (qrár), فرموده (frmúdh), بايد (báyd), بنده (bndh) as “testimony, for, people, established, must, we both”
This form usually rendered as “ordained”, “made”, “agreed” (26 occurrences)
This form usually rendered as “cleave”, “clung”, “cleaveth” (51 occurrences)
This form usually rendered as “ascended”, “clinging”, “cling” (14 occurrences)
23 occurrences in corpus
SE rendered باطل (báṭl), ضلالت (ḍlált), از (iz), هدايت (hdáyt), تميز (tmíz), دهيم (dhím), فرق (frq), گذاريم (gdhárím), زيرا (zírá), حجّت (ḥjjt) as “falsehood, error, guidance, distinguish, Inasmuch as, testimonies”
SE rendered ضلالت (ḍlált), از (iz), هدايت (hdáyt), تميز (tmíz), دهيم (dhím), فرق (frq), گذاريم (gdhárím), زيرا (zírá), حجّت (ḥjjt), منحصر (mnḥṣr) as “error, guidance, distinguish, Inasmuch as, testimonies, confined”
SE rendered هدايت (hdáyt), تميز (tmíz), دهيم (dhím), فرق (frq), گذاريم (gdhárím), زيرا (zírá), حجّت (ḥjjt), منحصر (mnḥṣr) as “guidance, distinguish, Inasmuch as, testimonies, confined”
SE rendered زيرا (zírá), حجّت (ḥjjt), منحصر (mnḥṣr), دو، (dú،), يکی (ykí), کتاب (ktáb), ديگر (dígr), عترت (ʿtrt) as “Inasmuch as, testimonies, confined, one, Book, Family”
SE rendered منحصر (mnḥṣr), دو، (dú،), يکی (ykí), کتاب (ktáb), ديگر (dígr), عترت (ʿtrt) as “confined, one, Book, Family”
This form usually rendered as “family” (2 occurrences)