Kitáb-i-Íqán — §220
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 220 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “consider”, “such”, “even” (142 occurrences)
SE rendered مثلاً (mthláan), فرقان (frqán), از (iz), برای (bráy), امّت (immt), رسول (rsúl), حصن (ḥṣn), محکم (mḥkm) as “For, the Qur’án, the people, of Muhammad, stronghold, impregnable”
23 occurrences in corpus
SE rendered مثلاً (mthláan), فرقان (frqán), از (iz), برای (bráy), امّت (immt), رسول (rsúl), حصن (ḥṣn), محکم (mḥkm) as “For, the Qur’án, the people, of Muhammad, stronghold, impregnable”
This form usually rendered as “apostle”, “messenger”, “apostle?”” (45 occurrences)
This form usually rendered as “perspicuous”, “gird”, “firmly-established” (29 occurrences)
SE expanded to “In His days”
This form usually rendered as “every”, “whatsoever”, “each” (23 occurrences)
SE rendered محکم (mḥkm), زمان (zmán), هر (hr), نفسی (nfsí), داخل (dákhl), از (iz), رمی (rmí), شياطين (shíáṭín) as “impregnable, In His days, whosoever, entered, from, the devilish assaults”
This form usually rendered as “hurl”, “devilish”, “darts” (4 occurrences)
This form usually rendered as “menacing”, “darts” (2 occurrences)
SE expanded to “of the enemy”
This form usually rendered as “idle”, “fancy”, “imaginings” (14 occurrences)
1 occurrence in corpus
This form usually rendered as “blasphemous”, “evidence” (2 occurrences)
This form usually rendered as “guarded”, “preserved”, “protected” (17 occurrences)
This form usually rendered as “postponed”, “left”, “strayed” (14 occurrences)
SE rendered اشارات (ishárát), شرکيّه (shrkíkh), محفوظ (mḥfúẓ), ماند (mánd), همچنين (hmchnín), مرزوق (mrzúq), فواکه (fúákh), طيّبه (ṭíṭbh), احديّه (iḥdídh) as “and blasphemous whisperings, shielded, bestowed, the everlasting and goodly”
This form usually rendered as “partake”, “partaken”, “attain” (14 occurrences)
This form usually rendered as “everlasting” (2 occurrences)
SE expanded to “everlasting and goodly”
This form usually rendered as “knowledge”, “learning”, “divine” (276 occurrences)
SE expanded to “the divine Tree”
SE expanded to “of the mysteries”
SE expanded to “of divine Unity”
SE rendered نوشيد (núshíd), خمر (khmr), اسرار (isrár), توحيد (túḥíd), تفريد (tfríd), چشيد (chshíd) as “drink, the wine, of the mysteries, of divine Unity, taste”