Kitáb-i-Íqán — §190
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 190 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered قسم (qsm), خدا (khdá), حمامه (ḥmámh), ترابی (trábí) as “By, God, Bird of Heaven, now dwelling upon the dust”
SE expanded to “Bird of Heaven”
SE expanded to “now dwelling upon the dust”
This form usually rendered as “other”, “without”, “another” (106 occurrences)
SE rendered ترابی (trábí), غير (ghír), نغمات (nghmát), نغمه (nghmh), هاست (hást), جز (jz), بيانات (bíánát), رموزها (rmúzhá), هر (hr) as “now dwelling upon the dust, besides these, melodies, myriad songs, apart from, utterances, mysteries, Every single”
23 occurrences in corpus
SE rendered از (iz), آنچه (ánchh), بيان (bíán), از (iz), قلم (qlm), جاری (járí), گشت (gsht), مشيّت (mshíht), الهی (al-hí), چه (chh), وقت (wqt), قرار (qrár) as “from this, all that hath already, been revealed, Pen, hath streamed, the Will, of God, the hour, decreed by”
SE rendered قلم (qlm), جاری (járí), گشت (gsht), مشيّت (mshíht), الهی (al-hí), چه (chh), وقت (wqt), قرار (qrár), گيرد (gírd), عروس (ʿrús), های (háy), معانی (mʿání) as “Pen, hath streamed, the Will, of God, the hour, decreed by, Brides, inner meaning”
This form usually rendered as “ordained”, “made”, “agreed” (26 occurrences)
SE rendered مشيّت (mshíht), الهی (al-hí), چه (chh), وقت (wqt), قرار (qrár), گيرد (gírd), عروس (ʿrús), های (háy), معانی (mʿání), بی (bí), حجاب (ḥjáb), از (iz) as “the Will, of God, the hour, decreed by, Brides, inner meaning, without, unveiled, out of”
SE rendered الهی (al-hí), چه (chh), وقت (wqt), قرار (qrár), گيرد (gírd), عروس (ʿrús), های (háy), معانی (mʿání), بی (bí), حجاب (ḥjáb), از (iz), قصر (qṣr), روحانی (rúḥání) as “of God, the hour, decreed by, Brides, inner meaning, without, unveiled, out of, mansions, mystic”
This form usually rendered as “spirit”, “spiritual”, “celestial” (35 occurrences)
SE rendered روحانی (rúḥání), قدم (qdm), ظهور (ẓhúr), عرصه (ʿrṣh), قدم (qdm), گذارند (gdhárnd) as “mystic, ancient, manifest, realm”
SE rendered عرصه (ʿrṣh), قدم (qdm), گذارند (gdhárnd), اَمْرٍ (amrin), إذْنِهِ (ʾidhnih) as “realm, His permission”
SE rendered إذْنِهِ (ʾidhnih), قُدْرَةٍ (qudrahin), بِحَولِهِ (biḥawlih), قُوَّتِهِ (qúqatih) as “His permission, through His power”
SE expanded to “through His power”
SE rendered بِحَولِهِ (biḥawlih), قُوَّتِهِ (qúqatih), إلهٍ (ʾilhin) as “through His power, God”
SE expanded to “the world of creation”
SE expanded to “His the Cause of God”
This form usually rendered as “speak”, “converse”, “utter” (5 occurrences)