Gleanings — §92
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 92 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered چُون (chún), ابواب (ibúáb), عرفان (ʿrfán), ذات (dhát), ازل (izl), بر (br), وجه (wjh) as “door, knowledge, Ancient of Days, face”
This form usually rendered as “essence”, “self”, “ancient” (49 occurrences)
SE rendered ابواب (ibúáb), عرفان (ʿrfán), ذات (dhát), ازل (izl), بر (br), وجه (wjh), ممکنات (mmknát), مسدود (msdúd), لهذا (lhdhá), باقتضای (báqtḍáy) as “door, knowledge, Ancient of Days, face, beings, closed, thus, according to”
This form usually rendered as “requirements”, “would”, “exigencies” (4 occurrences)
This form usually rendered as “all-encompassing” (3 occurrences)
This form usually rendered as “resplendent”, “shining”, “celestial” (13 occurrences)
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “worlds”, “domain”, “world” (32 occurrences)
This form usually rendered as “embodiments”, “tabernacles”, “temples” (21 occurrences)
This form usually rendered as “glory”, “transcendent”, “exalted” (190 occurrences)
SE rendered عوالم (ʿúálm), روح (rúḥ), روحانی (rúḥání), بهياکل (bhíákl), عزّ (ʿzz), انسانی (insání), ميان (míán), خلق (khlq), ظاهر (ẓáhr), فرمود (frmúd) as “the realm, spirit, human temple, noble, unto all men, manifest, hath caused”
SE rendered روحانی (rúḥání), بهياکل (bhíákl), عزّ (ʿzz), انسانی (insání), ميان (míán), خلق (khlq), ظاهر (ẓáhr), فرمود (frmúd), حکايت (ḥkáyt), نمايند (nmáynd), از (iz) as “spirit, human temple, noble, unto all men, manifest, hath caused, impart, may, of”
SE rendered حکايت (ḥkáyt), نمايند (nmáynd), از (iz), ذات (dhát), ازليّه (izlílh), ساذج (sádhj) as “impart, may, of, unchangeable Being, subtleties of His imperishable Essence”
SE expanded to “subtleties of His imperishable Essence”
SE rendered از (iz), ذات (dhát), ازليّه (izlílh), ساذج (sádhj), قدميّه (qdmímh), مرايای (mráyáy), قدسيّه (qdsísh), مطالع (mṭálʿ) as “of, unchangeable Being, subtleties of His imperishable Essence, Source”
SE rendered ساذج (sádhj), قدميّه (qdmímh), مرايای (mráyáy), قدسيّه (qdsísh), مطالع (mṭálʿ), هويّه (húyyh), بتمامهم (btmámhm) as “subtleties of His imperishable Essence, Source, all”
This form usually rendered as “daysprings”, “dawning-places”, “exponents” (58 occurrences)
SE rendered مطالع (mṭálʿ), هويّه (húyyh), بتمامهم (btmámhm) as “Source, all”
This form usually rendered as “one” (2 occurrences)