Prayers and Meditations — §174
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 174 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “and my Light”
This form usually rendered as “entered”, “enterest”, “enter” (9 occurrences)
SE expanded to “Thou hast named”
This form usually rendered as “heaven” (1 occurrences)
SE expanded to “Who art the King”
SE rendered وَتَقَرَّبَتْ (wataqarrabat), أَيَّامُ (ʾayyám), صِيامِكَ (ṣíámik), فَرَضْتَهُ (faraḍtah) as “is approaching, the Fast, hath enjoined”
SE expanded to “Thy most exalted Pen”
SE rendered فَرَضْتَهُ (faraḍtah), قَلَمِكَ (qalamik), الأَعْلى (al-ʾaʿlى), لِمَنْ (liman), مَلَكُوتِ (malakút) as “hath enjoined, Thy most exalted Pen, all who, the kingdom”
literal: creation; creation/origination; creation, composition
SE expanded to “of Thy creation”
SE expanded to “I entreat Thee”
5 occurrences in corpus
This form usually rendered as “doubters”, “dependents”, “generations” (13 occurrences)
SE expanded to “by all such as”
SE expanded to “to the cord”
SE expanded to “of Thy commandments”
SE expanded to “of Thy precepts”
SE expanded to “may be assigned”
SE expanded to “precincts of Thy court”
This form usually rendered as “station”, “connection”, “place” (338 occurrences)
SE expanded to “and a seat”
SE rendered مَقَرًّا (maqarran), جِوارِكَ (jiwárik), وَمَقامًا (wamaqáman), لَدى (ladى), ظُهُورِ (ẓuhúr), نُورِ (núr), وَجْهِكَ، (wajhika،) as “a place, the precincts of Thy court, and a seat, at, the revelation, of the splendors of, the light of Thy countenance”
SE expanded to “light of Thy countenance”
SE rendered نُورِ (núr), وَجْهِكَ، (wajhika،), رَبِّ (rabb), أُولئكَ (ʾúlʾk) as “of the splendors of, the light of Thy countenance”
SE rendered وَجْهِكَ، (wajhika،), رَبِّ (rabb), أُولئكَ (ʾúlʾk), عِبادٌ (ʿibádun) as “the light of Thy countenance”