Gleanings — §368
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 368 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered اشیاء (ishíáʾ), مقامی (mqámí), آیات (áyát), الهی (al-hí), خواهند (khúáhnd) as “created thing, sign, of God, will ever remain”
SE expanded to “will ever remain”
This form usually rendered as “capacity” (1 occurrences)
SE rendered مجلّی (mjllí), ملکوت (mlkút), اسماء (ismáʾ), صفات (ṣfát), از (iz), برای (bráy), اثبات (ithbát), آیتیّت (áytítt) as “revelation, the kingdom, names, attributes, been made, sign”
23 occurrences in corpus
SE rendered مجلّی (mjllí), ملکوت (mlkút), اسماء (ismáʾ), صفات (ṣfát), از (iz), برای (bráy), اثبات (ithbát), آیتیّت (áytítt) as “revelation, the kingdom, names, attributes, been made, sign”
This form usually rendered as “demonstrate”, “affirmation”, “may” (24 occurrences)
SE rendered صفات (ṣfát), از (iz), برای (bráy), اثبات (ithbát), آیتیّت (áytítt), میشود (míshúd), اینصورت (iynṣúrt), غیر (ghír), آیات (áyát), چیزی (chízí) as “attributes, been made, sign, Under such conditions, nothing, whatsoever”
This form usually rendered as “establisheth”, “under” (4 occurrences)
This form usually rendered as “manifest”, “evident”, “visible” (68 occurrences)
SE rendered اینصورت (iynṣúrt), غیر (ghír), آیات (áyát), چیزی (chízí), مشهود (mshhúd), نه (nh), قرب (qrb), تصوّر (tṣúṣr) as “Under such conditions, nothing, whatsoever, be discovered, proximity, consideration”
SE rendered آیتیّت (áytítt), اشیاء (ishíáʾ), اخذ (ikhdh), نماید (nmáyd), تری (trí), الملک (al-mlk), شیء (shíʾ), چه (chh), قدر (qdr) as “this high endowment, all created things, to divest, Will, the entire universe, thing, Almighty”
SE rendered نماید (nmáyd), تری (trí), الملک (al-mlk), شیء (shíʾ), چه (chh), قدر (qdr), پاک (pák), مقدّس (mqdds), پروردگار (prúrdgár) as “Will, the entire universe, thing, Almighty, Lord”
SE rendered الملک (al-mlk), شیء (shíʾ), چه (chh), قدر (qdr), پاک (pák), مقدّس (mqdds), پروردگار (prúrdgár), تو (tú) as “the entire universe, thing, Almighty, Lord, thou”
SE rendered الملک (al-mlk), شیء (shíʾ), چه (chh), قدر (qdr), پاک (pák), مقدّس (mqdds), پروردگار (prúrdgár), تو (tú) as “the entire universe, thing, Almighty, Lord, thou”
SE rendered پروردگار (prúrdgár), تو (tú), چه (chh), قدر (qdr), عظیم (ʿẓím) as “Lord, thou”