Skip to main content

Gleanings — §175

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 175 of 729.

Source (Arabic)

ات طیور افئده را پرواز جدید آموخت و تحدید و تقلید را از کتاب محو نمود یا حزب العدل باید بمثابهٴ نور روشن باشید و مانند نار سدره مشتعل این نار محبّت احزاب مختلفه را در یک بساط جمع نماید و نار بغضا سبب و علّت تفریق و جدالست نسأل الله ان یحفظ عباده من شرّ أعدائه إنّه

Shoghi Effendi Translation

O people of Justice! Be as brilliant as the light, and as splendid as the fire that blazed in the Burning Bush. The brightness of the fire of your love will no doubt fuse and unify the contending peoples and kindreds of the earth, whilst the fierceness of the flame of enmity and hatred cannot but result in strife and ruin. We beseech God that He may shield His creatures from the evil designs of His enemies. He verily hath power over all things.

Translation Notes

پرواز
prúáz p-r-w

literal: fly, flight

SE rendered پرواز (prúáz)جدید (jdíd)آموخت (ámúkht) as “”

winged 25% wing 25% rise 25% fly 25%
تقلید
tqlíd q-l-d

literal: imitation

SE rendered تحدید (tḥdíd)تقلید (tqlíd)از (iz)کتاب (ktáb)محو (mḥú)نمود (nmúd)حزب (ḥzb) as “may, people of Justice”

blindly 50% vain 25% imitating 25%
از
iz ʾ-z

literal: from

SE rendered تحدید (tḥdíd)تقلید (tqlíd)از (iz)کتاب (ktáb)محو (mḥú)نمود (nmúd)حزب (ḥzb)العدل (al-ʿdl)باید (báyd) as “may, people of Justice, Be”

23 occurrences in corpus

کتاب
ktáb k-t-b

literal: book; books; write

SE rendered تحدید (tḥdíd)تقلید (tqlíd)از (iz)کتاب (ktáb)محو (mḥú)نمود (nmúd)حزب (ḥzb)العدل (al-ʿdl)باید (báyd) as “may, people of Justice, Be”

محو
mḥú m-ḥ-w

literal: effaced; effacement

SE rendered تحدید (tḥdíd)تقلید (tqlíd)از (iz)کتاب (ktáb)محو (mḥú)نمود (nmúd)حزب (ḥzb)العدل (al-ʿdl)باید (báyd)بمثابهٴ (bmthábhٴ) as “may, people of Justice, Be, as”

العدل
al-ʿdl ʿ-d-l

literal: justice; just

SE rendered نمود (nmúd)حزب (ḥzb)العدل (al-ʿdl)باید (báyd)بمثابهٴ (bmthábhٴ)نور (núr)روشن (rúshn)باشید (báshíd) as “may, people of Justice, Be, as, the light, brilliant”

باید
báyd b-y-d “be”

literal: must; must, should

SE rendered نمود (nmúd)حزب (ḥzb)العدل (al-ʿdl)باید (báyd)بمثابهٴ (bmthábhٴ)نور (núr)روشن (rúshn)باشید (báshíd)مانند (mánnd) as “may, people of Justice, Be, as, the light, brilliant, as splendid as”

must 56% incumbent 25% should 13% behooveth 6%
بمثابهٴ
bmthábhٴ m-th-l “as”

literal: like; likeness

SE rendered نمود (nmúd)حزب (ḥzb)العدل (al-ʿdl)باید (báyd)بمثابهٴ (bmthábhٴ)نور (núr)روشن (rúshn)باشید (báshíd)مانند (mánnd)نار (nár) as “may, people of Justice, Be, as, the light, brilliant, as splendid as, the fire”

likened 50% clear 50%
باشید
báshíd b-w-d

literal: be; is; to be

SE rendered باید (báyd)بمثابهٴ (bmthábhٴ)نور (núr)روشن (rúshn)باشید (báshíd)مانند (mánnd)نار (nár)سدره (sdrh)مشتعل (mshtʿl) as “Be, as, the light, brilliant, as splendid as, the fire, the Burning Bush, blazed”

hath 35% have 30% had 11% could 4% found 3% should 3% can 3% did 3% thus 3% must 3%
مختلفه
mkhtlfh kh-l-f

literal: different; difference

SE rendered مشتعل (mshtʿl)نار (nár)محبّت (mḥbbt)احزاب (iḥzáb)مختلفه (mkhtlfh)یک (yk)بساط (bsáṭ)جمع (jmʿ)نماید (nmáyd)نار (nár) as “blazed, the flame, love, contending peoples, fuse and unify, will”

یک
yk y-k

literal: one; with/to-one; one-colored

SE rendered نار (nár)محبّت (mḥbbt)احزاب (iḥzáb)مختلفه (mkhtlfh)یک (yk)بساط (bsáṭ)جمع (jmʿ)نماید (nmáyd)نار (nár)بغضا (bghḍá)سبب (sbb) as “the flame, love, contending peoples, fuse and unify, will, enmity and hatred, result in”

one 83% alike 17%
بساط
bsáṭ b-s-ṭ

literal: carpet; extended; expansion

SE rendered محبّت (mḥbbt)احزاب (iḥzáb)مختلفه (mkhtlfh)یک (yk)بساط (bsáṭ)جمع (jmʿ)نماید (nmáyd)نار (nár)بغضا (bghḍá)سبب (sbb) as “love, contending peoples, fuse and unify, will, the flame, enmity and hatred, result in”

court 21% throne 14% pomp 14% shadow 7% order 7% mystery 7% tabernacle 7% realm 7% precincts 7% seat 7%
علّت
ʿllt ʿ-l-l

literal: cause; reason

SE rendered جمع (jmʿ)نماید (nmáyd)نار (nár)بغضا (bghḍá)سبب (sbb)علّت (ʿllt)تفریق (tfríq)جدالست (jdálst)نسأل (nsʾal)الله (al-lh) as “fuse and unify, will, the flame, enmity and hatred, result in, strife and ruin, We beseech, God”

cause 20% caused 13% motive 13% source 13% causeth 7% pretext 7% reason 7% essential 7% cannot 7% fix 7%
جدالست
jdálst j-d-l

literal: dispute; contention; disputation

SE rendered نار (nár)بغضا (bghḍá)سبب (sbb)علّت (ʿllt)تفریق (tfríq)جدالست (jdálst)نسأل (nsʾal)الله (al-lh)یحفظ (yḥfẓ)عباده (ʿbádh) as “the flame, enmity and hatred, result in, strife and ruin, We beseech, God, shield, creatures”

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶