Gleanings — §641
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 641 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered گردد (grdd), جمیع (jmíʿ), ناس (nás), از (iz), وضیع (wḍíʿ), شریف (shríf), طالب (ṭálb) as “All men, be, low, high, sought and are still seeking”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “seeker”, “seeketh”, “seekers” (18 occurrences)
SE expanded to “sought and are still seeking”
This form usually rendered as “station”, “connection”, “place” (338 occurrences)
This form usually rendered as “reside”, ““there” (25 occurrences)
This form usually rendered as “hinder”, “forbidden”, “ceased” (38 occurrences)
This form usually rendered as “veiled”, “wrapt”, “shut” (20 occurrences)
SE expanded to “by a veil”
This form usually rendered as “men”, “who”, “every” (22 occurrences)
This form usually rendered as “cling”, “cleaving”, “have” (19 occurrences)
This form usually rendered as “become”, “had”, “proceeded” (24 occurrences)
This form usually rendered as “rid”, “detached”, “wholly” (50 occurrences)
This form usually rendered as “besides”, “one”, “except” (16 occurrences)
SE expanded to “all else but Him”
SE rendered منقطعاً (mnqṭʿáan), سواه (súáh), بشطر (bshṭr), احدیّه (iḥdídh), توجّه (tújjh), نمودهاند (nmúdhánd), حمد (ḥmd), کن (kn) as “complete detachment, all else but Him, towards, turned, their faces, been”
SE rendered بشطر (bshṭr), احدیّه (iḥdídh), توجّه (tújjh), نمودهاند (nmúdhánd), حمد (ḥmd), کن (kn), مقصود (mqṣúd), امکان (imkán), باین (báyn), شراف (shráf) as “towards, turned, their faces, been, His holy court”
SE rendered توجّه (tújjh), نمودهاند (nmúdhánd), حمد (ḥmd), کن (kn), مقصود (mqṣúd), امکان (imkán), باین (báyn), شراف (shráf) as “turned, their faces, been, His holy court”
SE rendered توجّه (tújjh), نمودهاند (nmúdhánd), حمد (ḥmd), کن (kn), مقصود (mqṣúd), امکان (imkán), باین (báyn), شراف (shráf) as “turned, their faces, been, His holy court”
SE rendered نمودهاند (nmúdhánd), حمد (ḥmd), کن (kn), مقصود (mqṣúd), امکان (imkán), باین (báyn), شراف (shráf) as “their faces, been, His holy court”