Skip to main content

The Hidden Words — §139

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 139 of 160.

Source (Arabic)

(٦٢) ﴿ ای پسر خاکاز خمر بی مثال محبوب لا يزال چشم مپوش و بخمر کدره فانيه چشم مگشا * از دست ساقی احديّه کأوس باقيه برگير تا همه هوش شوی و از سروش غيب معنوی شنوی * بگو ای پست فطرتان از شراب باقی قدسم چرا بآب فانی رجوع نموديد *

Shoghi Effendi Translation

(62) O SON OF DUST! A dewdrop out of the fathomless ocean of My mercy I have shed upon the peoples of the world, yet found none turn thereunto, inasmuch as every one hath turned away from the celestial wine of unity unto the foul dregs of impurity, and, content with mortal cup, hath put away the chalice of immortal beauty. Vile is that wherewith he is contented.

Translation Notes

بی

literal: without; is; to

5 occurrences in corpus

مثال
mthál m-th-l

literal: like

SE rendered پسر (psr)خاک (khák)از (iz)خمر (khmr)بی (bí)مثال (mthál)محبوب (mḥbúb)يزال (yzál)چشم (chshm)مپوش (mpúsh)بخمر (bkhmr) as “SON, DUST, out of, fathomless, have shed, from the celestial wine”

محبوب
mḥbúb ḥ-b-b

literal: love; beloved; beloved ones

SE rendered پسر (psr)خاک (khák)از (iz)خمر (khmr)بی (bí)مثال (mthál)محبوب (mḥbúb)يزال (yzál)چشم (chshm)مپوش (mpúsh)بخمر (bkhmr)کدره (kdrh) as “SON, DUST, out of, fathomless, have shed, from the celestial wine, foul dregs”

beloved 44% well-beloved 26% best-beloved 12% loved 6% prized 2% who 2% one 2% pleasing 1% god 1% new 1%
يزال
yzál z-w-l

literal: cease; to cease; decline

SE rendered خاک (khák)از (iz)خمر (khmr)بی (bí)مثال (mthál)محبوب (mḥbúb)يزال (yzál)چشم (chshm)مپوش (mpúsh)بخمر (bkhmr)کدره (kdrh)فانيه (fáníh) as “DUST, out of, fathomless, have shed, from the celestial wine, foul dregs, mortal cup”

everlasting 25% hath 12% wilt 12% will 11% all 10% eternity 8% thou 7% everlastingly 5% hast 5% time 4%
چشم
chshm ch-sh-m

literal: eye; spring; with eyes/through eyes

SE rendered از (iz)خمر (khmr)بی (bí)مثال (mthál)محبوب (mḥbúb)يزال (yzál)چشم (chshm)مپوش (mpúsh)بخمر (bkhmr)کدره (kdrh)فانيه (fáníh) as “out of, fathomless, have shed, from the celestial wine, foul dregs, mortal cup”

eyes 43% eye 33% own 3% inner 3% well-spring 3% salty 3% gaze 3% founts 3% closed 3%
دست
dst d-s-t

literal: hand; hands; to hand

SE rendered بخمر (bkhmr)کدره (kdrh)فانيه (fáníh)چشم (chshm)مگشا (mgshá)از (iz)دست (dst)ساقی (sáqí)احديّه (iḥdídh)کأوس (kʾaws)باقيه (báqíh) as “from the celestial wine, foul dregs, mortal cup, hath turned away, none, the chalice, immortal beauty”

hands 35% hand 31% into 8% allowed 4% clutches 4% claws 4% within 4% unto 4% grip 4% hands!” 4%
ساقی
sáqí s-q-y

literal: cupbearer; gave-drink

SE rendered کدره (kdrh)فانيه (fáníh)چشم (chshm)مگشا (mgshá)از (iz)دست (dst)ساقی (sáqí)احديّه (iḥdídh)کأوس (kʾaws)باقيه (báqíh)برگير (brgír) as “foul dregs, mortal cup, hath turned away, none, the chalice, immortal beauty”

made 50% cup-bearer 50%
برگير
brgír g-r-f

literal: take; taken; to take

SE rendered احديّه (iḥdídh)کأوس (kʾaws)باقيه (báqíh)برگير (brgír)همه (hmh) as “none, the chalice, immortal beauty, every”

هوش
húsh h-w-sh

literal: consciousness; intelligence

SE rendered احديّه (iḥdídh)کأوس (kʾaws)باقيه (báqíh)برگير (brgír)همه (hmh)هوش (húsh) as “none, the chalice, immortal beauty, every”

hearts 50% minds 50%
شوی
shúy sh-d-n

literal: become; to become; became

SE rendered کأوس (kʾaws)باقيه (báqíh)برگير (brgír)همه (hmh)هوش (húsh)شوی (shúy) as “the chalice, immortal beauty, every”

soar 33% wilt 33% thou 33%
سروش
srúsh s-r-w-sh

literal: message

SE rendered همه (hmh)هوش (húsh)شوی (shúy)از (iz)سروش (srúsh) as “every”

1 occurrence in corpus

پست
pst p-s-t

literal: low

SE rendered پست (pst)فطرتان (fṭrtán)از (iz)شراب (shráb)باقی (báqí)قدسم (qdsm) as “of My mercy”

meanest 50% lower 50%
چرا
chrá ch-r-ʾ

literal: why

SE rendered قدسم (qdsm)چرا (chrá)بآب (báb)فانی (fání)رجوع (rjúʿ)نموديد (nmúdíd) as “of My mercy, hath”

3 occurrences in corpus

بآب
báb b-w-b

literal: door; doors; door/gate

SE rendered قدسم (qdsm)چرا (chrá)بآب (báb)فانی (fání)رجوع (rjúʿ)نموديد (nmúdíd) as “of My mercy, hath”

door 74% gate 7% portals 5% words 5% doorstep 2% chapter 2% gates 2% portal 2%

Source: Bahá'u'lláh, The Hidden Words

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶