Prayers and Meditations — §165
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 165 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered فاتَ (fát), عَنْهُمْ (ʿanhum) as “Thee”
SE rendered عَنْهُمْ (ʿanhum), أَيَّامِكَ، (ʾayyámika،), رَبِّ (rabb), هؤلآءِ (hʾláʾ), عِبادُكَ (ʿibáduk) as “Thee, O my Lord, These are, Thy servants”
SE expanded to “O my Lord”
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “doubters”, “dependents”, “generations” (13 occurrences)
This form usually rendered as “accompanied”, “forsaken”, “abandoned” (5 occurrences)
SE expanded to “love of Thee”
SE expanded to “the tribulations decreed”
SE expanded to “in Thy path”
SE expanded to “I swear by Thy glory”
SE rendered سَبِيلِكَ، (sabílika،), وَعِزَّتِكَ (waʿizzatik), إِلهِي (ʾilhí), كُلَّما (kullamá), يُقِرُّ (yuqirr), أَحَدٌ (ʾaḥadun), مِنْهُمْ (minhum) as “in Thy path, I swear by Thy glory, Every time, testifieth, any one, of them”
This form usually rendered as “others”, “some” (10 occurrences)
SE rendered يَدَيْكَ (yadayk), يُغَطِّي (yughaṭṭí), الحَياءُ (al-ḥayáʾ), وَجْهَ (wajh), البَهَاءِ (al-baháʾ), لأَنَّهُمْ (lʾannahum) as “Thee, shame covereth, my face, for they are”
SE rendered يُغَطِّي (yughaṭṭí), الحَياءُ (al-ḥayáʾ), وَجْهَ (wajh), البَهَاءِ (al-baháʾ), لأَنَّهُمْ (lʾannahum), عِبادُكَ (ʿibáduk), الَّذِينَ (adh-dhín) as “shame covereth, my face, for they are, Thy servants, who have”
SE expanded to “in Thy Cause”
This form usually rendered as “chalice” (1 occurrences)
This form usually rendered as “ills”, “have”, “adversity” (6 occurrences)
This form usually rendered as “who”, “carried”, “taken” (5 occurrences)
SE rendered وَأَخَذَتْهُمُ (waʾakhadhathum), الشَّدائِدُ (ash-shadáʾid), شَأْنٍ (shaʾanin), اسْتَراحُوا (istaráḥúá), جِوارِكَ، (jiwárika،) as “who were so vexed, by trials, that, peace was utterly denied them, the precincts of Thy court”
SE expanded to “peace was utterly denied them”
SE expanded to “precincts of Thy court”
SE rendered جِوارِكَ، (jiwárika،), وَعِزَّتِكَ (waʿizzatik), ذابَ (dháb) as “the precincts of Thy court”