Skip to main content

Gleanings — §306

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 306 of 729.

Source (Arabic)

وأمّا ما سألت، بنی نوع انسانی بعد از موت ظاهری غیر از انبیا و اولیا آیا همین تعیّن و تشخّص و ادراک و شعوری که قبل از موت در او موجود است بعد از موت هم باقی است یا زائل میشود و بر فرض بقا چگونه است که در حال حیات فی‌الجمله صدمه که بمشاعر انسانی وارد میشود از قبیل بیهوشی و مرض شدید شعور و ادراک از او زایل میشود و موت که انعدام ترکیب و عناصر است چگونه میشود که بعد او تشخّص و شعوری متصوّر شود با آنکه آلات بتمامها از هم پاشیده انتهی

Shoghi Effendi Translation

Thou hast asked Me whether man, as apart from the Prophets of God and His chosen ones, will retain, after his physical death, the self-same individuality, personality, consciousness, and understanding that characterize his life in this world. If this should be the case, how is it, thou hast observed, that whereas such slight injuries to his mental faculties as fainting and severe illness deprive him of his understanding and consciousness, his death, which must involve the decomposition of his body and the dissolution of its elements, is powerless to destroy that understanding and extinguish that consciousness? How can anyone imagine that man’s consciousness and personality will be maintained, when the very instruments necessary to their existence and function will have completely disintegrated?

Translation Notes

سألت،
sʾalt، s-ʾ-l

literal: ask; ask/request; ask/beseech

SE rendered وأمّا (wʾammá)سألت، (sʾalt،)بنی (bní)نوع (núʿ)انسانی (insání)از (iz)موت (mút) as “Thou hast asked, man, as apart from, man, death”

beseech 41% implore 19% entreat 14% asked 6% pray 6% ask 4% beg 4% question 3% suppliant 2% hath 1%
نوع
núʿ n-w-ʿ

literal: kind, type; type/kinds; type/kind

SE rendered وأمّا (wʾammá)سألت، (sʾalt،)بنی (bní)نوع (núʿ)انسانی (insání)از (iz)موت (mút)ظاهری (ẓáhrí) as “Thou hast asked, man, as apart from, man, death, physical”

divers 33% form 33% such 33%
از
iz ʾ-z

literal: from

SE rendered سألت، (sʾalt،)بنی (bní)نوع (núʿ)انسانی (insání)از (iz)موت (mút)ظاهری (ẓáhrí)غیر (ghír)از (iz)انبیا (inbíá)اولیا (iwlíá) as “man, as apart from, man, death, physical, the Prophets of God, His chosen ones”

23 occurrences in corpus

غیر
ghír gh-y-r

literal: other; other than

SE rendered انسانی (insání)از (iz)موت (mút)ظاهری (ẓáhrí)غیر (ghír)از (iz)انبیا (inbíá)اولیا (iwlíá)آیا (áyá)همین (hmín)تعیّن (tʿíʿn) as “man, death, physical, the Prophets of God, His chosen ones, the self-same, individuality”

other 28% without 11% another 11% none 11% any 8% others 8% different 6% unseemly 6% else 6% anyone 6%
آیا
áyá ʾ-y-y

literal: sign; signs; verse

SE rendered ظاهری (ẓáhrí)غیر (ghír)از (iz)انبیا (inbíá)اولیا (iwlíá)آیا (áyá)همین (hmín)تعیّن (tʿíʿn)تشخّص (tshkhkhṣ)ادراک (idrák) as “physical, the Prophets of God, His chosen ones, the self-same, individuality, personality, understanding”

verse 57% sign 19% mighty 5% how 5% “smoke” 5% what 5% utterances 5%
حال
ḥál ḥ-w-l

literal: state; now

SE rendered بر (br)فرض (frḍ)بقا (bqá)چگونه (chgúnh)حال (ḥál)حیات (ḥíát)فی‌الجمله (fí‌áljmlh)صدمه (ṣdmh)بمشاعر (bmsháʿr) as “how, such slight injuries, mental faculties”

now 57% consider 11% present 8% reflect 5% behold 5% state 4% how 3% today 3% what 3% ponder 3%
حیات
ḥíát ḥ-y-y

literal: life

SE rendered چگونه (chgúnh)حال (ḥál)حیات (ḥíát)فی‌الجمله (fí‌áljmlh)صدمه (ṣdmh)بمشاعر (bmsháʿr) as “how, such slight injuries, mental faculties”

life 74% “life” 11% new 5% “life 5% quickened 5%
فی‌الجمله
fí‌áljmlh j-m-l

literal: beauty; totality; beautiful

SE rendered چگونه (chgúnh)حال (ḥál)حیات (ḥíát)فی‌الجمله (fí‌áljmlh)صدمه (ṣdmh)بمشاعر (bmsháʿr) as “how, such slight injuries, mental faculties”

وارد
wárd w-r-d

literal: entering

SE rendered صدمه (ṣdmh)بمشاعر (bmsháʿr)انسانی (insání)وارد (wárd)میشود (míshúd)از (iz)قبیل (qbíl)بیهوشی (bíhúshí)مرض (mrḍ) as “such slight injuries, mental faculties, fainting, illness”

inflicted 24% befell 16% have 11% enter 11% hath 9% befallen 9% attain 7% came 4% befalleth 4% entered 4%
قبیل
qbíl q-b-l

literal: before; acceptance; approach

SE rendered بمشاعر (bmsháʿr)انسانی (insání)وارد (wárd)میشود (míshúd)از (iz)قبیل (qbíl)بیهوشی (bíhúshí)مرض (mrḍ)شدید (shdíd)شعور (shʿúr)ادراک (idrák) as “mental faculties, fainting, illness, severe, consciousness, his understanding”

company 40% such 20% peoples 20% sense 20%
بیهوشی
bíhúshí h-sh-y “fainting”

literal: unconsciousness/fainting

1 occurrence in corpus

ترکیب
trkíb r-k-b

literal: commit; commission; mount

SE rendered زایل (záyl)میشود (míshúd)موت (mút)انعدام (inʿdám)ترکیب (trkíb)عناصر (ʿnáṣr)چگونه (chgúnh) as “deprive him of, his death, decomposition, its elements, How”

hath 50% compiled 50%
آنکه
ánkh ʾ-n

literal: that; indeed; that, to

SE rendered تشخّص (tshkhkhṣ)شعوری (shʿúrí)متصوّر (mtṣúṣr)آنکه (ánkh)آلات (álát)بتمامها (btmámhá)از (iz)پاشیده (páshídh) as “personality, consciousness, imagine that, very instruments, completely, disintegrated”

have 10% behold 10% will 10% such 10% either 10% \‘verily 10% verily 10% truth 10% \‘they 10% although 10%
آلات

literal: instrument/tool

1 occurrence in corpus

پاشیده

literal: scattered/disintegrated

1 occurrence in corpus

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶