Prayers and Meditations — §659
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 659 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered مطيع (mṭíʿ), تابيده، (tábídh،), رحيمى (rḥímى), ساذج (sádhj), رحمت (rḥmt) as “God, quintessence, mercy”
SE rendered مطيع (mṭíʿ), تابيده، (tábídh،), رحيمى (rḥímى), ساذج (sádhj), رحمت (rḥmt), بابت (bábt) as “God, quintessence, mercy, door”
SE expanded to “hath bowed down”
This form usually rendered as “hast”, “thou”, “bidden” (16 occurrences)
23 occurrences in corpus
SE rendered عنايت (ʿnáyt), كعبهء (kʿbhʾ), امرت (imrt), طائف (ṭáʾf), از (iz), تو (tú), سؤآل (sʾál), مينمائيم (mínmáʾím), فضل (fḍl), قديمت (qdímt), ميطلبيم (míṭlbím) as “loving-kindness, sanctuary, Cause, hath circled, of, we beseech Thee, grace, ancient, entreating”
2 occurrences in corpus
SE rendered عنايت (ʿnáyt), كعبهء (kʿbhʾ), امرت (imrt), طائف (ṭáʾf), از (iz), تو (tú), سؤآل (sʾál), مينمائيم (mínmáʾím), فضل (fḍl), قديمت (qdímt), ميطلبيم (míṭlbím) as “loving-kindness, sanctuary, Cause, hath circled, of, we beseech Thee, grace, ancient, entreating”
This form usually rendered as “beseech” (1 occurrences)
This form usually rendered as “bounty”, “bountiful”, “through” (35 occurrences)
This form usually rendered as “beseech” (2 occurrences)
SE expanded to “world of being”
This form usually rendered as “deprived”, “deprive”, “bereft” (86 occurrences)
SE rendered از (iz), فيوضات (fíwḍát), ايّامت (iyyámt), محروم (mḥrúm), نسازى (nsázى), جميع (jmíʿ) as “of, outpourings, Thy days, to deny, all”