Gleanings — §310
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 310 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered ملاحظه (mláḥẓh), ضعف (ḍʿf), وجود (wjúd), ثمره (thmrh), نمائید (nmáʾíd), اصل (iṣl), شجره (shjrh) as “Consider, potentially, the fruit, tree”
SE rendered ضعف (ḍʿf), وجود (wjúd), ثمره (thmrh), نمائید (nmáʾíd), اصل (iṣl), شجره (shjrh) as “potentially, the fruit, tree”
SE rendered ثمره (thmrh), نمائید (nmáʾíd), اصل (iṣl), شجره (shjrh), از (iz), خروج (khrúj), از (iz), شجر (shjr), آنکه (ánkh), شجر (shjr) as “the fruit, tree”
23 occurrences in corpus
SE rendered شجره (shjrh), از (iz), خروج (khrúj), از (iz), شجر (shjr), آنکه (ánkh), شجر (shjr) as “tree”
SE rendered شجره (shjrh), از (iz), خروج (khrúj), از (iz), شجر (shjr), آنکه (ánkh), شجر (shjr) as “tree”
SE rendered شجر (shjr), بشأنی (bshʾaní), ضعیف (ḍʿíf), ابداً (ibdáan), مشاهده (msháhdh), نمیشود (nmíshúd) as “could be detected”
SE rendered شجر (shjr), بشأنی (bshʾaní), ضعیف (ḍʿíf), ابداً (ibdáan), مشاهده (msháhdh), نمیشود (nmíshúd) as “could be detected”
SE rendered بشأنی (bshʾaní), ضعیف (ḍʿíf), ابداً (ibdáan), مشاهده (msháhdh), نمیشود (nmíshúd) as “could be detected”
This form usually rendered as “can” (2 occurrences)
SE expanded to “could be detected”
SE rendered نمیشود (nmíshúd), نفسی (nfsí), شجر (shjr), قطعه (qṭʿh) as “could be detected, cut into pieces”
SE expanded to “cut into pieces”
This form usually rendered as “sign”, “one” (2 occurrences)
This form usually rendered as “report”, “picture”, “portrait” (15 occurrences)
SE rendered ذرّهئی (dhrrhʾí), از (iz), ثمر (thmr), صورت (ṣúrt), نخواهد (nkhúáhd), یافت (yáft), ولکن (wlkn) as “no sign, the fruit, however small, however”
SE rendered ذرّهئی (dhrrhʾí), از (iz), ثمر (thmr), صورت (ṣúrt), نخواهد (nkhúáhd), یافت (yáft), ولکن (wlkn) as “no sign, the fruit, however small, however”
SE rendered ولکن (wlkn), از (iz), خروج (khrúj), از (iz), شجر (shjr), بطراز (bṭráz), بدیع (bdíʿ), قوّت (qúqt), منیع (mníʿ), ظاهر (ẓáhr), چنانچه (chnánchh) as “however, wondrous, beauty and, glorious perfection, , in its, as thou hast observed”
This form usually rendered as “most”, “transcendent”, “exalted” (33 occurrences)
This form usually rendered as “manifest”, “revealed”, “appeared” (458 occurrences)
SE expanded to “, in its”
SE rendered بعضی (bʿḍí), از (iz), فواکه (fúákh), از (iz), قطع (qṭʿ), از (iz), سدره (sdrh) as “Certain fruits, severed from, the tree”
This form usually rendered as “ethereal”, “subtile”, “pure” (23 occurrences)
SE expanded to “their fullest development”
SE rendered از (iz), قطع (qṭʿ), از (iz), سدره (sdrh), لطیف (lṭíf), می (mí) as “severed from, the tree, their fullest development”
3 occurrences in corpus