Skip to main content

Gleanings — §309

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 309 of 729.

Source (Arabic)

چنانچه ایّامی که غمام حایل است اگرچه ارض بنور شمس روشن است ولکن آن روشنی ضعیف بوده و خواهد بود و بعد از رفع سحاب انوار شمس بکمال ظهور مشهود و در دو حالت شمس در رتبهٴ خود علی حدّ واحد بوده هم‌چنین است آفتاب نفوس که باسم روح مذکور شده و میشود

Shoghi Effendi Translation

Consider again the sun when it is completely hidden behind the clouds. Though the earth is still illumined with its light, yet the measure of light which it receiveth is considerably reduced. Not until the clouds have dispersed, can the sun shine again in the plenitude of its glory. Neither the presence of the cloud nor its absence can, in any way, affect the inherent splendor of the sun. The soul of man is the sun by which his body is illumined, and from which it draweth its sustenance, and should be so regarded.

Translation Notes

ایّامی
iyyámí y-w-m

literal: day; days

SE rendered چنانچه (chnánchh)ایّامی (iyyámí)غمام (ghmám)حایل (ḥáyl)اگرچه (igrchh)ارض (irḍ) as “Consider, the clouds, hidden behind, Though the, earth”

days 57% throughout 14% all 14% days’ 14%
ولکن
wlkn l-k-n “yet”

literal: but, however; but/however

SE rendered اگرچه (igrchh)ارض (irḍ)بنور (bnúr)شمس (shms)روشن (rúshn)ولکن (wlkn)روشنی (rúshní)ضعیف (ḍʿíf) as “Though the, earth, with its light, the sun, illumined, yet, measure of light, is considerably reduced”

however 67% when 11% pursuance 11% yet 11%
خواهد
khúáhd kh-w-h

literal: will; to want/will

SE rendered ولکن (wlkn)روشنی (rúshní)ضعیف (ḍʿíf)خواهد (khúáhd)از (iz)رفع (rfʿ)سحاب (sḥáb) as “yet, measure of light, is considerably reduced, dispersed, the clouds”

will 55% shall 18% such 9% desireth 9% wishing 9%
از
iz ʾ-z

literal: from

SE rendered ضعیف (ḍʿíf)خواهد (khúáhd)از (iz)رفع (rfʿ)سحاب (sḥáb)انوار (inúár)شمس (shms)بکمال (bkmál)ظهور (ẓhúr) as “is considerably reduced, dispersed, the clouds, the sun, plenitude, shine”

23 occurrences in corpus

مشهود
mshhúd sh-h-d

literal: witness; witnessed

SE rendered رفع (rfʿ)سحاب (sḥáb)انوار (inúár)شمس (shms)بکمال (bkmál)ظهور (ẓhúr)مشهود (mshhúd)دو (dú)حالت (ḥált)شمس (shms)رتبهٴ (rtbhٴ) as “dispersed, the clouds, of the sun, plenitude, shine”

دو
d-w

literal: two

SE rendered شمس (shms)بکمال (bkmál)ظهور (ẓhúr)مشهود (mshhúd)دو (dú)حالت (ḥált)شمس (shms)رتبهٴ (rtbhٴ) as “of the sun, plenitude, shine”

two 89% twofold 11%
واحد
wáḥd w-ḥ-d

literal: one; oneness

SE rendered شمس (shms)رتبهٴ (rtbhٴ)حدّ (ḥdd)واحد (wáḥd)هم‌چنین (hm‌chnín)آفتاب (áftáb)نفوس (nfús) as “of the sun, the sun, The soul of man”

one 73% any 8% second 3% another 3% none 3% people.” 3% each 3% one.” 3% successively 3% dust 3%
باسم
básm s-m-w

literal: name; names

SE rendered آفتاب (áftáb)نفوس (nfús)باسم (básm)روح (rúḥ)مذکور (mdhkúr)میشود (míshúd) as “the sun, The soul of man, should be so regarded”

name 79% most 5% names 4% any 2% title 2% fame 2% great 1% named 1% one 1% person 1%
روح
rúḥ r-w-ḥ

literal: spirit; spiritual; soul

SE rendered آفتاب (áftáb)نفوس (nfús)باسم (básm)روح (rúḥ)مذکور (mdhkúr)میشود (míshúd) as “the sun, The soul of man, should be so regarded”

spirit 67% soul 9% holy 5% breath 4% souls 4% life 4% joy 2% faithful 2% divine 2% most 2%
مذکور
mdhkúr dh-k-r

literal: mention; mentioned

SE rendered آفتاب (áftáb)نفوس (nfús)باسم (básm)روح (rúḥ)مذکور (mdhkúr)میشود (míshúd) as “the sun, The soul of man, should be so regarded”

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶