Skip to main content

Gleanings — §255

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 255 of 729.

Source (Arabic)

فاعلموا بأنّ البلایا والمحن لم یزل كانت موكلة لأصفیآء الله واحبّائه ثمّ لعباده المنقطعین الّذین لا تلهیهم التّجارة ولا بیع عن ذكر الله ولا یسبقونه بالقول وهم بأمره لمن العاملین كذلك جرت سنّة الله من قبل ویجری من بعد فطوبی للصّابرین الّذین یصبرون في البأسآء والضّرّآء ولن یجزعوا من شیء وكانوا علی مناهج الصّبر لمن السّالكین....

Shoghi Effendi Translation

Know ye that trials and tribulations have, from time immemorial, been the lot of the chosen Ones of God and His beloved, and such of His servants as are detached from all else but Him, they whom neither merchandise nor traffic beguile from the remembrance of the Almighty, they that speak not till He hath spoken, and act according to His commandment. Such is God’s method carried into effect of old, and such will it remain in the future. Blessed are the steadfastly enduring, they that are patient under ills and hardships, who lament not over anything that befalleth them, and who tread the path of resignation.…

Translation Notes

والمحن
wálmḥn m-ḥ-n

literal: trial

SE rendered فاعلموا (fáʿlmúá)البلایا (al-bláyá)والمحن (wálmḥn)یزل (yzl)موكلة (múklh)لأصفیآء (lʾaṣfíáʾ) as “Know, trials and tribulations, lot, chosen Ones”

troubles 25% ills 25% most 25% trials 25%
یزل
yzl z-w-l

literal: cease; to cease; decline

SE rendered فاعلموا (fáʿlmúá)البلایا (al-bláyá)والمحن (wálmḥn)یزل (yzl)موكلة (múklh)لأصفیآء (lʾaṣfíáʾ)الله (al-lh)واحبّائه (wáḥbbáʾh) as “Know, trials and tribulations, lot, chosen Ones, God, beloved”

hath 25% everlasting 13% time 13% ever 13% will 13% have 13% everlastingly 13%
التّجارة
at-tjárh t-j-r “reputation” Distinctive

literal: merchant; merchants

This form usually rendered as “merchant”, “merchandise”, “earthly” (4 occurrences)

یسبقونه
ysbqúnh s-b-q

literal: precede; preceded; precedence

SE rendered بیع (bíʿ)ذكر (dhkr)الله (al-lh)یسبقونه (ysbqúnh)بالقول (bálqúl)وهم (whm)بأمره (bʾamrh)لمن (lmn)العاملین (al-ʿámlín) as “traffic, remembrance, Almighty, His commandment, act”

بالقول
bálqúl q-w-l

literal: say; saying

SE rendered بیع (bíʿ)ذكر (dhkr)الله (al-lh)یسبقونه (ysbqúnh)بالقول (bálqúl)وهم (whm)بأمره (bʾamrh)لمن (lmn)العاملین (al-ʿámlín)كذلك (kdhlk) as “traffic, remembrance, Almighty, His commandment, act, Such”

words 27% saith 22% through 10% word 10% utterance 7% saying 5% speech 5% theme 5% sayings 5% argument 5%
وهم
whm w-h-m

literal: fancy

SE rendered ذكر (dhkr)الله (al-lh)یسبقونه (ysbqúnh)بالقول (bálqúl)وهم (whm)بأمره (bʾamrh)لمن (lmn)العاملین (al-ʿámlín)كذلك (kdhlk)جرت (jrt) as “remembrance, Almighty, His commandment, act, Such, carried into effect”

fancy 33% idle 17% vain 17% imaginings 17% doubt 17%
لمن
lmn m-n “from”

literal: who

SE rendered یسبقونه (ysbqúnh)بالقول (bálqúl)وهم (whm)بأمره (bʾamrh)لمن (lmn)العاملین (al-ʿámlín)كذلك (kdhlk)جرت (jrt)سنّة (snnh)الله (al-lh) as “His commandment, act, Such, carried into effect, method, God’s”

whosoever 23% above 16% all 16% who 10% such 10% man 6% whoso 6% unto 6% feet 3% without 3%
ولن
wln l-n “not”

literal: will not

SE rendered یصبرون (yṣbrún)البأسآء (al-bʾasáʾ)والضّرّآء (wálḍḍrráʾ)ولن (wln)یجزعوا (yjzʿúá)شیء (shíʾ)وكانوا (wkánúá) as “patient, ills, hardships, not, lament, anything, and who”

2 occurrences in corpus

مناهج
mnáhj n-h-j

literal: ways; paths; way

SE rendered ولن (wln)یجزعوا (yjzʿúá)شیء (shíʾ)وكانوا (wkánúá)مناهج (mnáhj)الصّبر (aṣ-ṣbr) as “not, lament, anything, and who, resignation.…”

ways 38% path 38% paths 13% good 13%
السّالكین
as-sálkín s-l-k

literal: conduct; walk; traveler

SE rendered وكانوا (wkánúá)مناهج (mnáhj)الصّبر (aṣ-ṣbr)لمن (lmn)السّالكین (as-sálkín) as “and who, resignation.…”

walk 27% behavior 9% walked 9% wayfarer 9% deal 9% following 9% may 9% ways 9% canst 9%

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶