Gleanings — §240
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 240 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered فکم (fkm), عباد (ʿbád), عملوا (ʿmlúá), کما (kmá), عملتم (ʿmltm) as “Would that ye might”
SE rendered فکم (fkm), عباد (ʿbád), عملوا (ʿmlúá), کما (kmá), عملتم (ʿmltm), کانوا (kánúá), اعظم (iʿẓm), منکم (mnkm) as “Would that ye might”
SE rendered فکم (fkm), عباد (ʿbád), عملوا (ʿmlúá), کما (kmá), عملتم (ʿmltm), کانوا (kánúá), اعظم (iʿẓm), منکم (mnkm) as “Would that ye might”
3 occurrences in corpus
SE rendered فکم (fkm), عباد (ʿbád), عملوا (ʿmlúá), کما (kmá), عملتم (ʿmltm), کانوا (kánúá), اعظم (iʿẓm), منکم (mnkm) as “Would that ye might”
SE rendered کانوا (kánúá), اعظم (iʿẓm), منکم (mnkm) as “”
SE rendered کانوا (kánúá), اعظم (iʿẓm), منکم (mnkm), رجعوا (rjʿúá), کلّهم (kllhm), التّراب (at-tráb) as “”
SE rendered کانوا (kánúá), اعظم (iʿẓm), منکم (mnkm), رجعوا (rjʿúá), کلّهم (kllhm), التّراب (at-tráb) as “”
SE rendered کانوا (kánúá), اعظم (iʿẓm), منکم (mnkm), رجعوا (rjʿúá), کلّهم (kllhm), التّراب (at-tráb) as “”
SE rendered رجعوا (rjʿúá), کلّهم (kllhm), التّراب (at-tráb), قضی (qḍí), علیهم (ʿlíhm), قضی (qḍí) as “”
SE rendered رجعوا (rjʿúá), کلّهم (kllhm), التّراب (at-tráb), قضی (qḍí), علیهم (ʿlíhm), قضی (qḍí), امر (imr) as “Cause”
SE expanded to “shall be made to enter”
SE expanded to “shall be found”
This form usually rendered as “yourselves”, “souls”, “own” (67 occurrences)
This form usually rendered as “befriend” (1 occurrences)
This form usually rendered as “help” (1 occurrences)
SE expanded to “of your doings”
SE rendered حمیم (ḥmím), تسألون (tsʾalún), فعلتم (fʿltm), ایّامکم (iyyámkm), فرّطتم (frrṭtm), امر (imr), الله (al-lh) as “or help, Ye shall, of your doings, failure in duty, the Cause, God”
This form usually rendered as “failed”, “failure” (4 occurrences)
This form usually rendered as “having”, “swell” (2 occurrences)
SE expanded to “His loved ones”
This form usually rendered as “truth”, “truthfulness”, “applicable” (55 occurrences)
SE expanded to “with manifest sincerity”
SE rendered وردوا (wrdúá), علیکم (ʿlíkm), بصدق (bṣdq), مبین (mbín) as “have come, unto you, with manifest sincerity”