Prayers and Meditations — §149
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 149 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
literal: glory; glory, praise; glory/praise
This form usually rendered as “glorified”, “lauded”, “praised” (181 occurrences)
SE expanded to “Praise be to Thee”
SE expanded to “O Lord my God”
SE expanded to “I implore Thee”
SE expanded to “by Thy Name”
SE expanded to “hath befittingly recognized”
SE rendered بِاسْمِكَ (biásmik), عَرَفَهُ (ʿarafah), أَحَدٌ (ʾaḥadun), حَقَّ (ḥaqq), العِرْفانِ (al-ʿirfán), بَلَغَتْ (balaghat) as “by Thy Name, hath befittingly recognized, hath fathomed”
SE rendered عَرَفَهُ (ʿarafah), أَحَدٌ (ʾaḥadun), حَقَّ (ḥaqq), العِرْفانِ (al-ʿirfán), بَلَغَتْ (balaghat) as “hath befittingly recognized, hath fathomed”
SE rendered بَلَغَتْ (balaghat), إِلَيْهِ (ʾilayh), نَفْسٌ (nafsun) as “hath fathomed, soul”
literal: revelation; revelation/inspiration; revelation, inspiration
SE expanded to “of Thy Revelation”
SE expanded to “of Thy signs”
This form usually rendered as “make”, “grant”, “"consecrate” (22 occurrences)
3 occurrences in corpus
SE expanded to “of Thy love”
literal: mention; remembrance; mentioned
SE expanded to “and of remembrance of Thee”
SE rendered وَذِكْرِكَ، (wadhikrika،), اجْعَلْهُ (ijʿalh), مُتَّصِلاً (muttaṣiláan), بِبَحْرِكَ (bibaḥrik) as “and of remembrance of Thee, Knit it, to, Thy most great Ocean”
SE expanded to “Thy most great Ocean”
SE rendered مُتَّصِلاً (muttaṣiláan), بِبَحْرِكَ (bibaḥrik), الأَعْظَمِ (al-ʾaʿẓam), لِيَجْرِيَ (líajrí), فُراتُ (furát) as “to, Thy most great Ocean, flow, the living waters”
SE expanded to “of Thy wisdom”
SE expanded to “and the crystal streams”
SE rendered وَأَنْهارُ (waʾanhár), ذِكْرِكَ (dhikrik), وَثَنائِكَ، (wathanáʾika،), تَش (tash) as “and the crystal streams, of Thy glorification, and praise”