Kitáb-i-Íqán — §210
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 210 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered تفکّر (tfkkr), آيه (áyh), مبارکه (mbárkh), نموده (nmúdh), معنی (mʿní) as “Ponder, the, blessed, They, meaning”
This form usually rendered as “hath”, “had”, “laid” (77 occurrences)
This form usually rendered as “resplendent”, “expounder”, “luminous” (65 occurrences)
This form usually rendered as “ponder” (2 occurrences)
This form usually rendered as “graven”, “set”, “laid” (20 occurrences)
This form usually rendered as “world”, “all”, “creation” (123 occurrences)
This form usually rendered as “number”, “many”, “great” (31 occurrences)
This form usually rendered as “bear”, “believeth” (2 occurrences)
SE rendered وجود (wjúd), جمعی (jmʿí), معتقد (mʿtqd), از (iz), موسی (músí), علم (ʿlm), عدل (ʿdl), اعراض (iʿráḍ), نموده (nmúdh) as “Notwithstanding, multitude, bear him allegiance, Moses, knowledge, justice, rejected, They”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “turn”, “turned”, “denial” (70 occurrences)
SE rendered نموده (nmúdh), سامريّ (sámrír), جهل (jhl), تمسّک (tmssk), جستهاند (jsthánd), از (iz), شمس (shms), معانی (mʿání), سماء (smáʾ) as “They, Samírí, ignorance, clung, Day-star, heaven”
This form usually rendered as “dayspring”, “dawning-place”, “shining” (140 occurrences)
SE rendered لايزالی (láyzálí), الهی (al-hí), مُشرق (mushrq), معرض (mʿrḍ), گشتهاند (gshthánd), يَکُن (yakun), انگاشتهاند (ingáshthánd) as “everlasting, divine, shineth, turned away, ignored”
SE rendered معرض (mʿrḍ), گشتهاند (gshthánd), يَکُن (yakun), انگاشتهاند (ingáshthánd) as “turned away, ignored”
This form usually rendered as “ignored” (1 occurrences)