Kitáb-i-Íqán — §211
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 211 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered باری (bárí), برادر (brádr), لئالی (lʾálí), علم (ʿlm) as “brother, gems, knowledge”
SE rendered برادر (brádr), لئالی (lʾálí), علم (ʿlm), ربّانی (rbbání), جز (jz), از (iz), معدن (mʿdn), الهی (al-hí), بدست (bdst), نيايد (níáyd), رائحه (ráʾḥh), ريحان (ríḥán) as “brother, gems, knowledge, only, Mine, divine, yield, fragrance”
23 occurrences in corpus
SE rendered علم (ʿlm), ربّانی (rbbání), جز (jz), از (iz), معدن (mʿdn), الهی (al-hí), بدست (bdst), نيايد (níáyd), رائحه (ráʾḥh), ريحان (ríḥán), معنوی (mʿnúy), جز (jz) as “knowledge, only, Mine, divine, yield, fragrance, mystic”
This form usually rendered as “exist”, “manifest”, “attain” (3 occurrences)
This form usually rendered as “should”, “nothing”, “shall” (15 occurrences)
SE rendered گلزار (glzár), حقيقی (ḥqíqí), استشمام (istshmám), نشود (nshúd), گل (gl), های (háy), علوم (ʿlúm), احديّه (iḥdídh), جز (jz), از (iz), مدينه (mdính), قلوب (qlúb) as “Garden, ideal, inhaled, can be, lilies, wisdom, ancient, except, in, city, heart”
This form usually rendered as “crystal”, “stainless”, “pure” (6 occurrences)
This form usually rendered as “blossom” (1 occurrences)
This form usually rendered as “sacred”, “city”, “soil” (3 occurrences)
1 occurrence in corpus