Prayers and Meditations — §494
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 494 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered َتِكَ (atik), لِيَجِدَنَّ (líajidann), رائِحَةَ (ráʾiḥah) as “souls”
SE rendered لِيَجِدَنَّ (líajidann), رائِحَةَ (ráʾiḥah) as “souls”
This form usually rendered as “fragrance”, “sweet”, “breath” (20 occurrences)
SE rendered رائِحَةَ (ráʾiḥah), قَمِيصِ (qamíṣ), أَمْرِكَ، (ʾamrika،) as “souls”
SE rendered رائِحَةَ (ráʾiḥah), قَمِيصِ (qamíṣ), أَمْرِكَ، (ʾamrika،), المُقْتَدِرُ (al-muqtadir) as “souls, power of”
This form usually rendered as “almighty”, “powerful”, “potent” (212 occurrences)
SE rendered المُقْتَدِرُ (al-muqtadir), تُرِيدُ، (turídu،), فَوَعِزَّتِكَ (fawaʿizzatik), إِلهِي (ʾilhí) as “power of”
SE rendered إِلهِي (ʾilhí), شَرِبَ (sharib), كَأْسِ (kaʾas) as “hath drunk, the cup”
SE expanded to “hath borne round”
SE expanded to “of Thy mercy”
SE expanded to “will strip himself”
SE expanded to “all things except Thee”
This form usually rendered as “drawn”, “will” (2 occurrences)
SE expanded to “through a word”
SE rendered بِكَلِمَةٍ (bikalimahin), عِبادُكَ (ʿibáduk), الَّذِينَ (adh-dhín), رَقَدُوا (raqadúá), مِهَادِ (mihád) as “through a word, Thy servants, as, have slumbered, the bed”
This form usually rendered as “oblivion”, “negligence” (3 occurrences)
SE expanded to “and to cause them”
SE expanded to “Thy most Great Sign”
SE rendered وَيَتَوَجَّهُونَ (wayatawajjahún), شَطْرِ (shaṭr), آيَتِكَ (áyatik), الكُبْرَى (al-kubrá), يُرِيدُونَ (yurídún), مِنكَ (mink) as “and to cause them, toward, Thy most Great Sign, from”
This form usually rendered as “will” (3 occurrences)