Prayers and Meditations — §474
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 474 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered ِواكَ، (iwáka،), وَلكِنْ (walkin), إِلهِي (ʾilhí), أُحِبُّ (ʾuḥibb) as “however, my God, desire”
This form usually rendered as “love”, “cherish”, “loved” (29 occurrences)
SE expanded to “Thou shouldst bid me”
This form usually rendered as “manifest”, “proclaim”, “may” (68 occurrences)
This form usually rendered as “sincere”, “faithful”, “true” (17 occurrences)
SE expanded to “of Thy oneness”
literal: disturbed; be disturbed; agitation
This form usually rendered as “dismayed”, “seized” (2 occurrences)
This form usually rendered as “revolve”, “send”, “may” (4 occurrences)
This form usually rendered as “station”, “connection”, “place” (338 occurrences)
This form usually rendered as “power”, “thou”, “might” (157 occurrences)
SE rendered بِسُلْطَانِكَ، (bisulṭánika،), رَبِّ (rabb) as “power”
SE rendered بِسُلْطَانِكَ، (bisulṭánika،), رَبِّ (rabb), تَرَى (tará) as “power”