The Hidden Words — §1
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 1 of 160.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered البَهِيُّ (al-bahíh), الأَبْهى (al-ʾabhى), نُزِّلَ (nuzzil) as “IS, THE GLORY, that which”
This form usually rendered as “all-glorious”, “most”, “glorious” (62 occurrences)
SE rendered نُزِّلَ (nuzzil), جَبَرُوتِ (jabarút), العِزَّةِ (al-ʿizzah), بِلِسانِ (bilisán), القُدْرَةِ (al-qudrah) as “that which, from, realm of glory, , uttered, by the tongue”
SE expanded to “realm of glory”
SE rendered النَّبِيِّينَ (an-nabíbín), وَإِنَّا (waʾinná), أَخَذْنَا (ʾakhadhná), جَوَاهِرَهُ (jawáhirah) as “and, We, have taken”
This form usually rendered as “gems”, “gem-like”, “glory” (9 occurrences)
literal: shirt; shirt, garment; shirt/garment
This form usually rendered as “inner” (1 occurrences)
This form usually rendered as “clothed” (1 occurrences)
This form usually rendered as “grace”, “bounty”, “token” (82 occurrences)
literal: delighted; rejoicing, joyous; explore, study deeply
This form usually rendered as “token” (1 occurrences)
This form usually rendered as “unto” (1 occurrences)
This form usually rendered as “god” (1 occurrences)
This form usually rendered as “rights”, “may” (3 occurrences)
SE rendered أَمانَاتِهِ (ʾamánátih), أَنْفُسِهِمْ (ʾanfusihim), وَلِيَكُونُنَّ (walíakúnunn), بِجَوْهَرِ (bijawhar), التُّقَى (at-tuqá) as “may fulfill, His trust, and, in the realm, of spirit”
This form usually rendered as “uprightness”, “work”, “righteousness” (5 occurrences)
This form usually rendered as “spirit”, “soul”, “holy” (190 occurrences)
SE expanded to “of Divine virtue”
SE rendered أَرْضِ (ʾarḍ), الرُّوحِ (ar-rúḥ), الفائِزِينَ (al-fáʾizín) as “obtain the gem, of Divine virtue”