Gleanings — §331
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 331 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “consisteth in regarding”
This form usually rendered as “dayspring”, “dawning-place”, “source” (125 occurrences)
SE rendered دانند (dánnd), جوهر (júhr), توحید (túḥíd), آنکه (ánkh), مطلع (mṭlʿ), ظهور (ẓhúr), حقّ (ḥqq), غیب (ghíb), منیع (mníʿ), لایدرک (láydrk) as “consisteth in regarding, The essence, Divine unity, He, Manifestation, God, invisible, inaccessible, unknowable”
This form usually rendered as “most”, “transcendent”, “exalted” (33 occurrences)
This form usually rendered as “unknowable” (1 occurrences)
SE rendered غیب (ghíb), منیع (mníʿ), لایدرک (láydrk), یک (yk), دانی (dání), باین (báyn), معنی (mʿní), افعال (ifʿál), اعمال (iʿmál), اوامر (iwámr) as “invisible, inaccessible, unknowable, By this, is meant, acts, doings, ordaineth”
This form usually rendered as “meaning”, “true”, “significance” (22 occurrences)
This form usually rendered as “commandments”, “dictates”, “ordaineth” (9 occurrences)
This form usually rendered as “prohibitions” (1 occurrences)
SE rendered اعمال (iʿmál), اوامر (iwámr), نواهی (núáhí), از (iz), دانی (dání), غیر (ghír) as “doings, ordaineth, forbiddeth, considered, without”
23 occurrences in corpus
SE rendered نواهی (núáhí), از (iz), دانی (dání), غیر (ghír), فصل (fṣl), وصل (wṣl), ذکر (dhkr), اشارة (ishárh), اینست (iynst), منتها (mnthá) as “forbiddeth, considered, without, are, loftiest”
SE rendered دانی (dání), غیر (ghír), فصل (fṣl), وصل (wṣl), ذکر (dhkr), اشارة (ishárh), اینست (iynst), منتها (mnthá), مقامات (mqámát) as “considered, without, are, loftiest, station”
SE rendered دانی (dání), غیر (ghír), فصل (fṣl), وصل (wṣl), ذکر (dhkr), اشارة (ishárh), اینست (iynst), منتها (mnthá), مقامات (mqámát) as “considered, without, are, loftiest, station”
SE rendered دانی (dání), غیر (ghír), فصل (fṣl), وصل (wṣl), ذکر (dhkr), اشارة (ishárh), اینست (iynst), منتها (mnthá), مقامات (mqámát), مراتب (mrátb) as “considered, without, are, loftiest, station”
This form usually rendered as “such” (2 occurrences)
SE rendered منتها (mnthá), مقامات (mqámát), مراتب (mrátb), توحید (túḥíd), طوبی (ṭúbí), لمن (lmn), فاز (fáz), الرّاسخین (ar-ráskhín) as “loftiest, station, unity, Blessed, attain, steadfast”