Gleanings — §248
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 248 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “desire”, “now” (3 occurrences)
2 occurrences in corpus
SE expanded to “continually approaching them”
This form usually rendered as “receding” (2 occurrences)
SE rendered تقرّبتم (tqrrbtm), الدّنیا (ad-dníá), وتبعّدتم (wtbʿʿdtm), عنها (ʿnhá), كنتم (kntm), العاقلین (al-ʿáqlín), فلمّا (flmmá) as “continually approaching them, after, been, since ye”
SE rendered وتبعّدتم (wtbʿʿdtm), عنها (ʿnhá), كنتم (kntm), العاقلین (al-ʿáqlín), فلمّا (flmmá), ولدتم (wldtm), وبلغ (wblgh), اشدّكم (ishddkm) as “after, been, since ye, were born, attained, maturity”
This form usually rendered as “maturity”, “attain” (2 occurrences)
This form usually rendered as “exhibit” (1 occurrences)
This form usually rendered as “gather”, “unity”, “gathered” (30 occurrences)
This form usually rendered as “have”, “passed”, “chance” (5 occurrences)
SE rendered فات (fát), الوقت (al-wqt), عنكم (ʿnkm), ومضت (wmḍt), الفرصة (al-frṣh), فتنبّهوا (ftnbbhúá), ملأ (mlʾ), الغافلین (al-gháflín) as “numbered and, days are, lost, your chance is well-nigh, shake off your slumber, ones, heedless”
This form usually rendered as “shake” (1 occurrences)