Prayers and Meditations — §69
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 69 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “glorified”, “lauded”, “praised” (181 occurrences)
SE usually renders this root as “god”, “divine”, “god’s”
SE rendered انْقَطَعْتُ (inqaṭaʿt), شَيْءٍ (shayʾin), وَتَوَجَّهْتُ (watawajjaht), بَوَارِقِ (bawáriq) as “forsaken, and set, splendors”
This form usually rendered as “light”, “splendors”, “lights” (168 occurrences)
SE expanded to “of the glory”
SE rendered وَجْهِكَ (wajhik), وَقَطَعْتُ (waqaṭaʿt), حَبْلَ (ḥabl), النِّسْبَةِ (an-nisbah) as “of Thy countenance, hath severed, every tie”
SE rendered حَبْلَ (ḥabl), النِّسْبَةِ (an-nisbah), ذِيْ (dhí), نِسْبَةٍ (nisbahin), وَتَمَسَّكْتُ (watamassakt), بحَبْلِ (bḥabl) as “every tie, clung, to the cord”
This form usually rendered as “hath”, “have”, “clinging” (13 occurrences)
SE expanded to “of Thy love”
literal: pleasure; pleasure/satisfaction; pleasure, satisfaction
SE expanded to “and of Thy good-pleasure”
This form usually rendered as “would”, “didst”, “hast” (9 occurrences)
SE expanded to “hath offered up”
This form usually rendered as “myself”, “soul”, “one” (224 occurrences)
SE expanded to “that they may ascend”
SE rendered لِيَصْعَدُنَّ (líaṣʿadunn), سَمواتِ (samúát), قُرْبِكَ (qurbik), وَعِرْفانِكَ (waʿirfánik), وَيَطِيرُنَّ (wayaṭírunn) as “that they may ascend, the heavens, of Thy, knowledge and, and may soar”
SE expanded to “and may soar”