Prayers and Meditations — §415
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 415 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered كَعْبَتِي (kaʿbatí), وَجَمالُكَ (wajamáluk), حَرَمِي (ḥaramí), وشَطْرُكَ (wshaṭruk) as “Whose beauty, is my sanctuary, Whose court”
SE expanded to “is my sanctuary”
SE expanded to “is my goal”
This form usually rendered as “hope”, “heart’s”, “supreme” (17 occurrences)
SE expanded to “is my wish”
This form usually rendered as “love”, “thou”, “loveth” (137 occurrences)
SE expanded to “is my solace”
SE expanded to “is my begetter”
SE expanded to “is my hope”
SE rendered وَوَصْلُكَ (wawaṣluk), غَايَةُ (gháyah), رَجَائِي (rajáʾí), وَمُنْتَهى (wamuntahى), مَطْلَبِيْ، (maṭlabí،), أَسْئَلُكَ (ʾasʾaluk) as “Whose presence, greatest longing, supreme aspiration, I entreat”
literal: disappoint; disappoint, frustrate; disappointed/frustrated
SE expanded to “Disappoint me not”
SE expanded to “Thou didst ordain”
This form usually rendered as “good”, “better”, “best” (83 occurrences)
SE expanded to “among Thy handmaidens”
SE expanded to “of this world”
SE expanded to “world to come”
SE rendered خَيْرَ (khayr), الدُّنْيا (ad-dunyá), وَالآخِرَةِ (wálákhirah), وَإِنَّكَ (waʾinnak) as “the good, of this world, the world to come”