Kitáb-i-Íqán — §60
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 60 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “fix”, “turned”, “fixed” (63 occurrences)
This form usually rendered as “sedition”, “dissension”, “turmoil” (7 occurrences)
SE rendered حال (ḥál), ناظر (náẓr), فتنه (ftnh), کبری (kbrí), امتحان (imtḥán), اعظم (iʿẓm), شويد (shúyd), از (iz), همه (hmh) as “now, meditate, most great convulsion, grievous test, this, Notwithstanding, all these things”
This form usually rendered as “tests”, “trials”, “commotions” (13 occurrences)
SE rendered فتنه (ftnh), کبری (kbrí), امتحان (imtḥán), اعظم (iʿẓm), شويد (shúyd), از (iz), همه (hmh), گذشته، (gdhshth،), همان (hmán) as “most great convulsion, grievous test, this, Notwithstanding, all these things, that”
SE rendered فتنه (ftnh), کبری (kbrí), امتحان (imtḥán), اعظم (iʿẓm), شويد (shúyd), از (iz), همه (hmh), گذشته، (gdhshth،), همان (hmán), جوهر (júhr), روح (rúḥ) as “most great convulsion, grievous test, this, Notwithstanding, all these things, that, essence, Spirit”
23 occurrences in corpus
SE expanded to “all these things”
SE rendered امتحان (imtḥán), اعظم (iʿẓm), شويد (shúyd), از (iz), همه (hmh), گذشته، (gdhshth،), همان (hmán), جوهر (júhr), روح (rúḥ), ميان (míán), قوم (qúm) as “grievous test, this, Notwithstanding, all these things, that, essence, Spirit, amongst, the people”
SE rendered اعظم (iʿẓm), شويد (shúyd), از (iz), همه (hmh), گذشته، (gdhshth،), همان (hmán), جوهر (júhr), روح (rúḥ), ميان (míán), قوم (qúm) as “this, Notwithstanding, all these things, that, essence, Spirit, amongst, the people”
SE rendered جوهر (júhr), روح (rúḥ), ميان (míán), قوم (qúm), نسبت (nsbt), بی (bí), پدری (pdrí), معروف (mʿrúf), پيغمبری (píghmbrí) as “essence, Spirit, amongst, the people, fatherless, known, the glory of Prophethood”
SE rendered روح (rúḥ), ميان (míán), قوم (qúm), نسبت (nsbt), بی (bí), پدری (pdrí), معروف (mʿrúf), پيغمبری (píghmbrí) as “Spirit, amongst, the people, fatherless, known, the glory of Prophethood”
5 occurrences in corpus
This form usually rendered as “hath”, “chose”, “had” (92 occurrences)
This form usually rendered as “land”, “upon”, “piety” (59 occurrences)
SE expanded to “unto all that are in”
SE rendered بخشيد (bkhshíd), حجّت (ḥjjt), نمود (nmúd), بر (br), اهل (ihl), سماوات (smáwát), ارض (irḍ) as “conferred, testimony, made, unto all that are in, heaven, on earth”