Skip to main content

The Hidden Words — §151

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 151 of 160.

Source (Arabic)

(٧٤) ﴿ ای ابنآء غروربسلطنت فانيه ايّامی از جبروت باقی من گذشته و خود را باسباب زرد و سرخ می آرائيد و بدين سبب افتخار مينمائيد * قسم بجمالم که جميع را در خيمه يکرنگ تراب درآورم و همه اين رنگهای مختلفه را از ميان بردارم مگر کسانيکه برنگ من درآيند و آن تقديس از همهء رنگها است *

Shoghi Effendi Translation

(74) O CHILDREN OF VAINGLORY! For a fleeting sovereignty ye have abandoned My imperishable dominion, and have adorned yourselves with the gay livery of the world and made of it your boast. By My beauty! All will I gather beneath the one-colored covering of the dust and efface all these diverse colors save them that choose My own, and that is purging from every color.

Translation Notes

ايّامی
iyyámí y-w-m “for a”

literal: day; days

SE rendered ابنآء (ibnáʾ)غرور (ghrúr)بسلطنت (bslṭnt)فانيه (fáníh)ايّامی (iyyámí)از (iz)جبروت (jbrút)باقی (báqí)گذشته (gdhshth) as “CHILDREN, VAINGLORY, sovereignty, fleeting, For a, dominion, imperishable, abandoned”

days 57% throughout 14% all 14% days’ 14%
از

literal: from

SE rendered ابنآء (ibnáʾ)غرور (ghrúr)بسلطنت (bslṭnt)فانيه (fáníh)ايّامی (iyyámí)از (iz)جبروت (jbrút)باقی (báqí)گذشته (gdhshth) as “CHILDREN, VAINGLORY, sovereignty, fleeting, For a, dominion, imperishable, abandoned”

23 occurrences in corpus

باسباب
básbáb s-b-b

literal: cause; cause, reason; means

SE rendered جبروت (jbrút)باقی (báqí)گذشته (gdhshth)باسباب (básbáb)زرد (zrd)سرخ (srkh)می (mí)آرائيد (áráʾíd)بدين (bdín) as “dominion, imperishable, abandoned, gay, livery, adorned, of it”

means 23% through 15% nothing 8% all 8% cause 8% agencies 8% such 8% hindrances 8% external 8% causes 8%
زرد
zrd z-r-d “gay”

literal: yellow

1 occurrence in corpus

سرخ

literal: red

1 occurrence in corpus

می
m-y-y

literal: present continuous marker; continuous-marker

SE rendered گذشته (gdhshth)باسباب (básbáb)زرد (zrd)سرخ (srkh)می (mí)آرائيد (áráʾíd)بدين (bdín)سبب (sbb)افتخار (iftkhár)مينمائيد (mínmáʾíd) as “abandoned, gay, livery, adorned, of it, boast, made”

3 occurrences in corpus

آرائيد
áráʾíd ʾ-r-ʾ “array” Distinctive

literal: adorn

This form usually rendered as “adorned” (1 occurrences)

array 50% adorned 50%
قسم
qsm q-s-m “by”

literal: oath, swear

SE rendered بدين (bdín)سبب (sbb)افتخار (iftkhár)مينمائيد (mínmáʾíd)قسم (qsm)بجمالم (bjmálm)جميع (jmíʿ)خيمه (khímh)يکرنگ (ykrng) as “of it, boast, made, By, My beauty, All, covering, one-colored”

ميان
míán m-y-n

literal: midst

SE rendered همه (hmh)رنگهای (rngháy)مختلفه (mkhtlfh)از (iz)ميان (míán)بردارم (brdárm)مگر (mgr)کسانيکه (ksáníkh)برنگ (brng) as “all, colors, diverse, efface, save, them”

midst 40% amongst 20% conversation 10% hand 10% amidst 10% companions 10%
درآيند
dráynd d-r-ʾ “attain” Distinctive

literal: enter/choose

This form usually rendered as “choose” (1 occurrences)

attain 33% choose 33% enter 33%

Source: Bahá'u'lláh, The Hidden Words

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶