The Hidden Words — §77
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 77 of 160.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered دوست﴾ (dúst﴾), روضه (rúḍh), قلب (qlb), جز (jz), گل (gl), عشق (ʿshq), مکار (mkár), از (iz), ذيل (dhíl), بلبل (blbl), حبّ (ḥbb) as “FRIEND, garden, heart, rose, love, plant naught but, from, hold, nightingale, affection”
This form usually rendered as “evil”, “malicious” (2 occurrences)
SE rendered روضه (rúḍh), قلب (qlb), جز (jz), گل (gl), عشق (ʿshq), مکار (mkár), از (iz), ذيل (dhíl), بلبل (blbl), حبّ (ḥbb), شوق (shúq), دست (dst), مدار (mdár) as “garden, heart, rose, love, plant naught but, from, hold, nightingale, affection, desire, loosen not”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “love”, “loving”, “grain” (87 occurrences)
This form usually rendered as “longing”, “yearning”, “fervor” (27 occurrences)
SE rendered مکار (mkár), از (iz), ذيل (dhíl), بلبل (blbl), حبّ (ḥbb), شوق (shúq), دست (dst), مدار (mdár), مصاحبت (mṣáḥbt), ابرار (ibrár), غنيمت (ghnímt) as “plant naught but, from, hold, nightingale, affection, desire, loosen not, companionship, righteous, Treasure”
This form usually rendered as “impede” (1 occurrences)
SE rendered مدار (mdár), مصاحبت (mṣáḥbt), ابرار (ibrár), غنيمت (ghnímt), دان (dán), از (iz), مرافقت (mráfqt), اشرار (ishrár), دست (dst), دل (dl), هر (hr) as “loosen not, companionship, righteous, Treasure, of, fellowship, ungodly, all”
This form usually rendered as “fellowship” (1 occurrences)
SE rendered از (iz), مرافقت (mráfqt), اشرار (ishrár), دست (dst), دل (dl), هر (hr), دو (dú), بردار (brdár) as “of, fellowship, ungodly, all, eschew”
SE rendered از (iz), مرافقت (mráfqt), اشرار (ishrár), دست (dst), دل (dl), هر (hr), دو (dú), بردار (brdár) as “of, fellowship, ungodly, all, eschew”
This form usually rendered as “close” (1 occurrences)