Gleanings — §670
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 670 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “say”, “"say”, ““say” (169 occurrences)
SE expanded to “in this Day”
SE rendered قل (ql), الیوم (al-yúm), لو (lú), ینقطع (ynqṭʿ), أحد (ʾaḥd), السّموات (as-smúát) as “Know, in this Day, absolute detachment, Should any man, the heavens”
8 occurrences in corpus
This form usually rendered as “cease”, “will”, “detached” (12 occurrences)
SE expanded to “Should any man”
This form usually rendered as “who”, “lift”, “inclined” (10 occurrences)
SE expanded to “set his affections”
SE rendered السّموات (as-smúát), والأرض (wálʾarḍ), ویتوجّه (wítújjh), بقلبه (bqlbh), شطر (shṭr), القدس (al-qds), لیسخّر (lískhkhr), الممکنات (al-mmknát) as “the heavens, the earth, set his affections, God’s holy Revelation, to subdue, all created things”
SE rendered السّموات (as-smúát), والأرض (wálʾarḍ), ویتوجّه (wítújjh), بقلبه (bqlbh), شطر (shṭr), القدس (al-qds), لیسخّر (lískhkhr), الممکنات (al-mmknát), باسم (básm) as “the heavens, the earth, set his affections, God’s holy Revelation, to subdue, all created things, through the potency”
SE expanded to “God’s holy Revelation”
SE expanded to “all created things”
SE expanded to “Lord, his God”
SE expanded to “like of which”
SE rendered أشرقت (ʾashrqt), بمثلها (bmthlhá), أعصار (ʾaʿṣár), القبل (al-qbl), استضیؤوا (istḍíʾúá), قوم (qúm) as “Dayspring, the like of which, bygone ages, Let the light, O people”
SE expanded to “Let the light”
SE rendered استضیؤوا (istḍíʾúá), قوم (qúm), أنوارها (ʾanúárhá), تکوننّ (tkúnnn), الصّابرین (aṣ-ṣábrín) as “Let the light, O people, be not, the negligent”
SE rendered استضیؤوا (istḍíʾúá), قوم (qúm), أنوارها (ʾanúárhá), تکوننّ (tkúnnn), الصّابرین (aṣ-ṣábrín) as “Let the light, O people, be not, the negligent”
This form usually rendered as “have”, “endure”, “steadfastly” (10 occurrences)