The Hidden Words — §107
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 107 of 160.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “befriended” (1 occurrences)
1 occurrence in corpus
6 occurrences in corpus
SE expanded to “of thine heart”
This form usually rendered as “lighted” (1 occurrences)
This form usually rendered as “power”, “thou”, “might” (157 occurrences)
SE expanded to “by the hand”
SE rendered برافروخته (bráfrúkhth), دست (dst), قدرت (qdrt), منست (mnst), ببادهای (bbádháy), مخالف (mkhálf), نفس (nfs), هوی (húy), خاموش (khámúsh), مکن (mkn) as “is lighted, by the hand, of My, with the, contrary, self, passion, quench, not”
SE rendered ببادهای (bbádháy), مخالف (mkhálf), نفس (nfs), هوی (húy), خاموش (khámúsh), مکن (mkn), طبيب (ṭbíb), جميع (jmíʿ), علّتهای (ʿlltháy), تو (tú), ذکر (dhkr) as “with the, contrary, self, passion, quench, not, healer, all, ills, thine, remembrance”
This form usually rendered as “ills” (1 occurrences)
SE rendered خاموش (khámúsh), مکن (mkn), طبيب (ṭbíb), جميع (jmíʿ), علّتهای (ʿlltháy), تو (tú), ذکر (dhkr), منست (mnst), فراموشش (frámúshsh), منما (mnmá), حبّ (ḥbb) as “quench, not, healer, all, ills, thine, remembrance, of Me, forget it not, love”
2 occurrences in corpus
SE rendered ذکر (dhkr), منست (mnst), فراموشش (frámúshsh), منما (mnmá), حبّ (ḥbb), مرا (mrá), سرمايه (srmáyh), کن (kn), چون (chún), بصر (bṣr), جان (ján) as “remembrance, of Me, forget it not, love, treasure, Make, even as, thy very sight, life”
1 occurrence in corpus
SE expanded to “thy very sight”
This form usually rendered as “cherish” (1 occurrences)