Skip to main content

Gleanings — §481

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 481 of 729.

Source (Arabic)

بعضهم ولن يكنز بعضهم وإنّ هذا لعدل مبين، ولا تجعل الأعزّة تحت أيدي الأذلّة ولا تسلّط الأدنى على الأعلى كما شهدنا في المدينة وكنّا من الشّاهدين، وإنّا لمّا وردنا المدينة وجدنا بعضهم في سعة وغناء عظيم وبعضهم في ذلّة وفقر مبين، وهذا لا ينبغي لسلطنتك

Shoghi Effendi Translation

Allow not the abject to rule over and dominate them who are noble and worthy of honor, and suffer not the high-minded to be at the mercy of the contemptible and worthless, for this is what We observed upon Our arrival in the City (Constantinople), and to it We bear witness. We found among its inhabitants some who were possessed of an affluent fortune and lived in the midst of excessive riches, while others were in dire want and abject poverty. This ill beseemeth thy sovereignty, and is unworthy of thy rank.

Translation Notes

ولن
wln l-n

literal: will not

SE rendered بعضهم (bʿḍhm)ولن (wln)يكنز (yknz)بعضهم (bʿḍhm)لعدل (lʿdl)مبين، (mbín،) as “others, among”

2 occurrences in corpus

لعدل
lʿdl ʿ-d-l

literal: justice; just

SE rendered بعضهم (bʿḍhm)ولن (wln)يكنز (yknz)بعضهم (bʿḍhm)لعدل (lʿdl)مبين، (mbín،)تجعل (tjʿl)الأعزّة (al-ʾaʿzzh) as “others, among, noble and worthy of honor”

تجعل
tjʿl j-ʿ-l

literal: make; to make

SE rendered بعضهم (bʿḍhm)لعدل (lʿdl)مبين، (mbín،)تجعل (tjʿl)الأعزّة (al-ʾaʿzzh)أيدي (ʾaydí)الأذلّة (adh-dhllh) as “others, among, noble and worthy of honor, contemptible and worthless”

may 25% suffer 13% allow 13% debaseth 13% become 13% make 13% exalt 13%
أيدي
ʾaydí y-d-y

literal: hand; hands; by-hand

SE rendered مبين، (mbín،)تجعل (tjʿl)الأعزّة (al-ʾaʿzzh)أيدي (ʾaydí)الأذلّة (adh-dhllh)تسلّط (tsllṭ)الأدنى (ad-dnى) as “among, noble and worthy of honor, contemptible and worthless, rule over and dominate, abject”

hands 70% hand 9% sword 4% mercy 4% designs 4% assaults 4% into 4%
كما
kmá k-m “loss”

literal: decrease; less; as

3 occurrences in corpus

شهدنا
shhdná sh-h-d

literal: witness; observation; witnessed

SE rendered تسلّط (tsllṭ)الأدنى (ad-dnى)الأعلى (al-ʾaʿlى)كما (kmá)شهدنا (shhdná)المدينة (al-mdính)وكنّا (wknná) as “rule over and dominate, abject, high-minded to, what We observed, in the City”

وكنّا
wknná k-w-n

literal: be; to be

SE rendered الأعلى (al-ʾaʿlى)كما (kmá)شهدنا (shhdná)المدينة (al-mdính)وكنّا (wknná)الشّاهدين، (ash-sháhdín،)وإنّا (wʾinná)وردنا (wrdná) as “high-minded to, what We observed, in the City, We bear witness, upon Our arrival”

thou 31% bear 8% days 8% meditate 8% dwelt 8% preserve 8% unto 8% hath 8% have 8% “be 8%
سعة
sʿh s-ʿ-w “hour” Distinctive

literal: hour

This form usually rendered as “affluent” (1 occurrences)

hour 33% affluent 33% “the 33%
وفقر
wfqr f-q-r

literal: poor; poverty

SE rendered سعة (sʿh)وغناء (wghnáʾ)عظيم (ʿẓím)وبعضهم (wbʿḍhm)ذلّة (dhllh)وفقر (wfqr)مبين، (mbín،)وهذا (whdhá)ينبغي (ynbghí)لسلطنتك (lslṭntk) as “affluent fortune, excessive riches, abject poverty, This, beseemeth, thy sovereignty”

poverty 83% poor 17%
وهذا
whdhá h-dh-ʾ “this”

literal: this; this (masculine); this (feminine)

SE rendered ذلّة (dhllh)وفقر (wfqr)مبين، (mbín،)وهذا (whdhá)ينبغي (ynbghí)لسلطنتك (lslṭntk) as “abject poverty, This, beseemeth, thy sovereignty”

world 22% who 11% such 11% verily 11% things 11% wherein 11% land 11% troubled 11%

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶