Gleanings — §140
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 140 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “praise” (1 occurrences)
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “strength” (2 occurrences)
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “nakedness” (2 occurrences)
This form usually rendered as “nonexistence” (1 occurrences)
SE rendered بپوشش (bpúshsh), زندگی (zndgí), سرافرازی (sráfrází), بخشید (bkhshíd), پس (ps), گوهر (gúhr), پاک (pák), مردمرا (mrdmrá), از (iz) as “clothed it with the mantle, life, gem-like, pure, man, From among”
2 occurrences in corpus
SE rendered بپوشش (bpúshsh), زندگی (zndgí), سرافرازی (sráfrází), بخشید (bkhshíd), پس (ps), گوهر (gúhr), پاک (pák), مردمرا (mrdmrá), از (iz), میان (míán) as “clothed it with the mantle, life, gem-like, pure, man, From among, all created things”
SE rendered بپوشش (bpúshsh), زندگی (zndgí), سرافرازی (sráfrází), بخشید (bkhshíd), پس (ps), گوهر (gúhr), پاک (pák), مردمرا (mrdmrá), از (iz), میان (míán) as “clothed it with the mantle, life, gem-like, pure, man, From among, all created things”
This form usually rendered as “gem-like” (1 occurrences)
SE rendered گوهر (gúhr), پاک (pák), مردمرا (mrdmrá), از (iz), میان (míán), آفریدگان (áfrídgán), برگزید (brgzíd), بپوشش (bpúshsh), بزرگی (bzrgí) as “gem-like, pure, man, From among, all created things, hath singled out, clothe, greatness”
3 occurrences in corpus
SE rendered برگزید (brgzíd), بپوشش (bpúshsh), بزرگی (bzrgí), آرایش (áráysh), فرمود (frmúd), هر (hr), زنگ (zng), خواهش (khúáhsh), از (iz) as “hath singled out, clothe, greatness, He, every, rust, desire, from”
3 occurrences in corpus
This form usually rendered as “hath”, “said”, “declared” (126 occurrences)
This form usually rendered as “requested”, “request” (2 occurrences)
SE rendered فرمود (frmúd), هر (hr), زنگ (zng), خواهش (khúáhsh), از (iz), آئینهٴ (áʾínhٴ), دل (dl), زدود (zdúd), سزاوار (száwár), پوشش (púshsh) as “He, every, rust, desire, from, heart, cleansed, worthy, vesture”
SE rendered دل (dl), زدود (zdúd), سزاوار (száwár), پوشش (púshsh), یزدانی (yzdání), از (iz), برهنگی (brhngí), نادانی (nádání) as “heart, cleansed, worthy, vesture, from, ignorance”
SE rendered نادانی (nádání), رهائی (rháʾí), داد (dád), پوشش (púshsh), تن (tn) as “ignorance, rescue, hath served”
2 occurrences in corpus