Gleanings — §268
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 268 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered وصفت (wṣft), نفسک (nfsk), بالغنآء (bálghnáʾ), وعبادک (wʿbádk), بالفقر (bálfqr) as “Himself, the Lord of Wealth, all that serve Him, as poor and needy”
SE expanded to “Lord of Wealth”
This form usually rendered as “servants”, “people”, “creatures” (181 occurrences)
SE expanded to “all that serve Him”
SE expanded to “as poor and needy”
This form usually rendered as “word”, “even” (4 occurrences)
SE rendered وعبادک (wʿbádk), بالفقر (bálfqr), بقولک (bqúlk), الّذین (adh-dhín), آمنوا (ámnúá), الفقرآء (al-fqráʾ), الله (al-lh) as “all that serve Him, as poor and needy, Even as Thou hast written, that, believe, paupers, God”
This form usually rendered as “number”, “suffer”, “set” (40 occurrences)
SE rendered وغنائک (wghnáʾk), ینبغي (ynbghí), تجعلني (tjʿlní), محرومًا (mḥrúman), عنه (ʿnh), المهیمن (al-mhímn), العلیم (al-ʿlím) as “Thy wealth, suffer, be deprived, the Supreme Protector, the All-Knowing”
SE rendered ینبغي (ynbghí), تجعلني (tjʿlní), محرومًا (mḥrúman), عنه (ʿnh), المهیمن (al-mhímn), العلیم (al-ʿlím), الحکیم (al-ḥkím) as “suffer, be deprived, the Supreme Protector, the All-Knowing, the All-Wise”
literal: guardian; guardian/protector; guardian, protector
SE expanded to “the Supreme Protector”