The Hidden Words — §149
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 149 of 160.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered بنده (bndh), مثل (mthl), تو (tú), مثل (mthl), سيف (síf), پر (pr), جوهری (júhrí), غلاف (ghláf), تيره (tírh), پنهان (pnhán) as “SERVANT, even as, Thou, sword, finely tempered, sheath, darkness, concealed”
4 occurrences in corpus
This form usually rendered as “jewel”, “finely” (2 occurrences)
2 occurrences in corpus
SE rendered غلاف (ghláf), تيره (tírh), پنهان (pnhán), باشد (báshd), باين (báyn), سبب (sbb), قدر (qdr), بر (br), جوهريان (júhríán) as “sheath, darkness, concealed, value, from, the artificer’s”
SE rendered غلاف (ghláf), تيره (tírh), پنهان (pnhán), باشد (báshd), باين (báyn), سبب (sbb), قدر (qdr), بر (br), جوهريان (júhríán), مستور (mstúr) as “sheath, darkness, concealed, value, from, the artificer’s, hidden”
SE rendered غلاف (ghláf), تيره (tírh), پنهان (pnhán), باشد (báshd), باين (báyn), سبب (sbb), قدر (qdr), بر (br), جوهريان (júhríán), مستور (mstúr), ماند (mánd) as “sheath, darkness, concealed, value, from, the artificer’s, hidden, knowledge”
This form usually rendered as “power”, “ordained”, “ordain” (182 occurrences)
This form usually rendered as “land”, “upon”, “piety” (59 occurrences)
This form usually rendered as “postponed”, “left”, “strayed” (14 occurrences)
SE rendered بر (br), جوهريان (júhríán), مستور (mstúr), ماند (mánd), پس (ps), از (iz), غلاف (ghláf), نفس (nfs), هوی (húy), بيرون (bírún), جوهر (júhr) as “from, the artificer’s, hidden, knowledge, Wherefore come forth, sheath, self, desire, worth”
23 occurrences in corpus
SE rendered ماند (mánd), پس (ps), از (iz), غلاف (ghláf), نفس (nfs), هوی (húy), بيرون (bírún), جوهر (júhr), تو (tú), بر (br), عالميان (ʿálmíán) as “knowledge, Wherefore come forth, from, sheath, self, desire, worth, thy, unto, all the world”
SE expanded to “all the world”