Gleanings — §500
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 500 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered العالم (al-ʿálm), اتّحاد (ittḥád), اهله (ihlh), نجاة (njáh) as “”
SE rendered اتّحاد (ittḥád), اهله (ihlh), نجاة (njáh), حال (ḥál), قدری (qdrí) as “consider, awhile”
SE rendered اتّحاد (ittḥád), اهله (ihlh), نجاة (njáh), حال (ḥál), قدری (qdrí), تفکّر (tfkkr) as “consider, awhile, Reflect”
SE rendered اتّحاد (ittḥád), اهله (ihlh), نجاة (njáh), حال (ḥál), قدری (qdrí), تفکّر (tfkkr) as “consider, awhile, Reflect”
1 occurrence in corpus
This form usually rendered as “may”, “should”, “quench” (91 occurrences)
SE rendered تفکّر (tfkkr), نمائید (nmáʾíd), دوستان (dústán), حقّ (ḥqq), چه (chh), مقام (mqám), باید (báyd), حرکت (ḥrkt), نمایند (nmáynd) as “Reflect, loved ones, of God, what heights, must, conduct, soar”
This form usually rendered as “station”, “connection”, “place” (338 occurrences)
This form usually rendered as “follow”, “movement”, “motion” (18 occurrences)
SE rendered مقام (mqám), باید (báyd), حرکت (ḥrkt), نمایند (nmáynd), چه (chh), هوا (húá), طیران (ṭírán), کنند (knnd), اسأل (isʾal), الله (al-lh), ربّک (rbbk) as “what heights, must, conduct, soar, Beseech, the God, Lord”
SE rendered باید (báyd), حرکت (ḥrkt), نمایند (nmáynd), چه (chh), هوا (húá), طیران (ṭírán), کنند (knnd), اسأل (isʾal), الله (al-lh), ربّک (rbbk) as “must, conduct, soar, Beseech, the God, Lord”
SE rendered حرکت (ḥrkt), نمایند (nmáynd), چه (chh), هوا (húá), طیران (ṭírán), کنند (knnd), اسأل (isʾal), الله (al-lh), ربّک (rbbk) as “conduct, soar, Beseech, the God, Lord”